Alemán: Übersetzerin oder Übersetzer (öffentlich bestellt/ermächtigt)
También:
ermächtigte Übersetzerin/ ermächtigter Übersetzer
vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer
beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer
Los traductores traducen un idioma a otro idioma. A veces, la traducción de documentos oficiales requiere una confirmación de la exactitud de la traducción. Entonces el documento recibe una anotación oficial y una firma. Solo los traductores jurados pueden emitir este certificado en Alemania. Tienen permiso de un tribunal para hacerlo. En Alemania estos traductores tienen denominaciones diferentes. Se pueden llamar:
- públicamente designado
- nombrados por el tribunal
- autorizado (general)
- jurado (general)
- juramentado (general)
Una solicitud de homologación suele incluir documentos que deben ser traducidos. En la base de datos de intérpretes y traductores de las administraciones de justicia estatales se puede consultar en línea una lista de traductores de Alemania.
¡A veces los órganos competentes no permiten traducciones de un traductor públicamente designado en el extranjero! Por lo tanto, esta cuestión es importante antes de que se envíe una traducción al órgano competente: ¿Puedo encargar la traducción de mis documentos en mi país de origen?
Las embajadas alemanas en otros países proporcionan información sobre contactos con traductores designados o autorizados en el extranjero.
Base de datos de traductores e intérpretes
Embajadas alemanas en otros países
Al compartir este contenido, usted acepta que sus datos se transfieran al servicio correspondiente y declara que ha leído la política de privacidad.