Alemán: Berufsausübung
Trabajar en la profesión en la que se ha formado una persona.
Alemán: Berufsausübung
Trabajar en la profesión en la que se ha formado una persona.
Alemán: Gleichwertigkeit
véase: homologación
Alemán: Fachschule
La escuela técnica es un tipo de escuela profesional. Aquí, una persona con una formación profesional completa y experiencia profesional puede realizar una formación profesional continua y complementaria. Puede cursar esta formación profesional continua y complementaria a tiempo completo o parcial. Las escuelas técnicas también ofrecen las siguientes ofertas de formación profesional continua y complementaria:
Las escuelas técnicas están reguladas por los Estados federados.
Alemán: Berufsfachschule
En una escuela técnica se cursan los programas de formación profesional escolar.
Alemán: Herkunftsmitgliedstaat
El Estado miembro de origen es el país de origen de una persona de la Unión Europea (UE). Si usted es nacional de la UE, tiene derecho a salir de su país de origen, entrar en otro país de la UE y establecerse en este último.
Esto se basa en la Directiva 2004/38/CE, en virtud de la cual, todo nacional de la UE tiene derecho a circular libremente dentro de la UE.
Alemán: Zeugnisbewertung
Los títulos universitarios que se refieran a una profesión no regulada no están sujetos al procedimiento de homologación ni a la propia homologación. Sin embargo, existe una evaluación de certificados para titulaciones universitarias extranjeras. La evaluación de certificados puede solicitarse ante la Oficina central de educación para extranjeros (ZAB). En la evaluación del certificado se describirá la titulación universitaria extranjera y se certificarán las posibilidades de ejercicio profesional y académico.
Alemán: Gleichwertigkeitsprüfung
También: Gleichwertigkeitsfeststellung
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa si la cualificación profesional extranjera equivale a la profesión de referencia alemana. De ahí la denominación “evaluación de equivalencia”. Para llevar a cabo la evaluación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También se tendrá en cuenta la experiencia profesional en la profesión en cuestión.
Alemán: Externenprüfung
Hay evaluaciones externas en las profesiones de formación profesional dual. Con una evaluación externa se puede participar en un examen normal para la obtención de una formación profesional sin haber participado en el programa de formación profesional correspondiente. El requisito es que los participantes tengan experiencia profesional de 1,5 veces la duración del programa de formación profesional de la profesión en cuestión. En caso de aprobar la evaluación, se obtiene el correspondiente título profesional alemán.
Alemán: Fachsprachenprüfung, Fachsprachprüfung
También: Examen de idioma especializado
Quien solicita la homologación en una profesión sanitaria, como médica, farmacéutica o psicoterapeuta, debe demostrar conocimientos especializados de alemán. Tener conocimientos especializados en alemán significa: Tener suficientes conocimientos de alemán también en el ámbito médico.
El examen de lenguaje especializado es una prueba oral y escrita. A menudo contiene una conversación entre un paciente y un médico. Quien apruebe el examen de lenguaje especializado recibe un certificado de lenguaje especializado. Hay distintos niveles de exámenes. Los niveles de lenguaje especializado están orientados según la profesión.
No es necesario matricularse para el examen de lenguaje especializado. El organismo correspondiente informará a quien deba presentarse a dicho examen.
El examen de lenguaje especializado cuesta dinero.
En ocasiones, el examen de lenguaje especializado no es necesario:
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Herkunftsland
También: Herkunftsstaat, Heimatland
El país del que procede una persona. Por lo general, la persona también posee la nacionalidad de dicho país.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung
El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.
En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.
Alemán: Meisterin/Meister
También: Meisterqualifikation [Meister·qualifikation]
El término maestro hace referencia a la maestría, un título de formación continua que se obtiene tras aprobar un programa de formación continua. Los maestros están capacitados para desempeñar labores en puestos superiores de una empresa o en el ámbito de la dirección de la empresa.
Hay programas de formación continua para maestría en varias profesiones. Por lo general, un programa de formación continua para maestría se cursa después de aprobar un programa de formación profesional. Sin embargo, en algunos casos también se puede sustituir un programa de formación continua por la experiencia profesional o por una titulación universitaria. Es algo que depende del marco legal de la profesión en cuestión.
Un ejemplo de título de formación continua son los maestros artesanos. Pero también existen otros maestros en los sectores de la industria, la agricultura y otros ámbitos profesionales.
En las artes y oficios sujetos a autorización, solo un maestro (oficial artesano) puede dirigir una empresa en calidad de autónomo y formar aprendices.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Weiterbildung
Practicar y ampliar las propias destrezas y conocimientos después de una formación. Existen los siguientes tipos de formación continua:
La formación profesional continua incluye cursos para profundizar y complementar las destrezas profesionales. El aprendizaje en la formación profesional continua es formal, no formal o informal.
Los términos «formación continua» y «formación complementaria» se utilizan a menudo como sinónimos en el mundo profesional actual. En la práctica, se hace la siguiente distinción para la formación profesional continua:
Puede ser necesario hacer un examen al final de un curso de formación profesional continua y complementaria. Al final de un curso de formación continua, normalmente recibirá un certificado de participación o de aprobación del examen. Estas pruebas se llaman, por ejemplo, certificado de asistencia, certificado o diploma.
Estas pruebas ayudan en el procedimiento de homologación. Ya que de esta forma se pueden compensar las diferencias fundamentales entre las cualificaciones profesionales extranjeras y las profesiones de referencia alemanas.
Alemán: Fachschule
La escuela técnica es un tipo de escuela profesional. Aquí, una persona con una formación profesional completa y experiencia profesional puede realizar una formación profesional continua y complementaria. Puede cursar esta formación profesional continua y complementaria a tiempo completo o parcial. Las escuelas técnicas también ofrecen las siguientes ofertas de formación profesional continua y complementaria:
Las escuelas técnicas están reguladas por los Estados federados.
Alemán: Heilberuf
Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.
Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.
Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:
Alemán: Kammern
Las cámaras son asociaciones de profesionales. En la mayoría de los casos, las cámaras son público-privadas y están reglamentadas por el Derecho de los Estados federados. Las cámaras representan los intereses de sus afiliados y desempeñan labores públicas. Por ejemplo, las cámaras emiten autorizaciones para el ejercicio profesional y ejercen influencia en la formación profesional y los reglamentos de evaluación. Las cámaras también pueden ser los órganos competentes en materia de homologación de cualificaciones profesionales. Por ejemplo, las cámaras de artesanos (HWK) son las responsables de las artes y oficios. Las cámaras de industria y comercio (IHK) son las responsables de las profesiones comerciales, técnico-industriales y empresariales. En cuanto a las profesiones agrícolas, silvícolas, hosteleras y asistenciales, los responsables son los ministerios de agricultura y las cámaras agrícolas.
Alemán: Fachkraft
Estas personas son consideradas como mano de obra cualificada según la Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados:
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: EU/EWR/Schweiz
Estados de la Unión Europea (UE), el Espacio Económico Europeo (EEE) y Suiza. Son Estados miembros de la UE: Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Alemania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croacia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia, Chequia, Hungría, Chipre.
Los Estados del EEE son todos los Estados miembros de la UE más Islandia, Liechtenstein, Noruega.
En virtud de un tratado bilateral con la UE, Suiza participa en el sistema europeo de homologación profesional.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Fachkraft
Estas personas son consideradas como mano de obra cualificada según la Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados:
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme
Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total.
Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).
Alemán: Anpassungsqualifizierung
Con una cualificación de adaptación, en las profesiones no reguladas, podrá compensar las diferencias fundamentales entre su cualificación profesional y la profesión de referencia alemana. De este modo, tendrá la oportunidad de conseguir la homologación total. Para ello, después de aprobar la cualificación de adaptación, debe presentar una solicitud posterior ante el órgano competente.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungsbescheid
También: Gleichwertigkeitsbescheid [Gleichwertigkeits·bescheid], Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] y también Anerkennungsurkunde [Anerkennungs·urkunde]
La resolución de homologación es un documento vinculante a efectos jurídicos con el que el órgano competente comunica el resultado del procedimiento de homologación.
En caso de homologación total, la resolución de homologación también puede constituir una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, un permiso para ejercer la profesión del título profesional o un certificado de homologación estatal.
Alemán: Approbation
La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.
Alemán: Berufszulassung
La autorización para el ejercicio profesional es un permiso expedido por una agencia oficial para poder ejercer una profesión o un título profesional determinado. La autorización para el ejercicio profesional es obligatoria para algunas profesiones. Antes de ejercer la profesión, debe presentarse una solicitud de autorización para el ejercicio profesional y esta debe aprobarse para poder trabajar en dicha profesión.
Una autorización para el ejercicio profesional es, p. ej., la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o el permiso para el ejercicio profesional que necesitan los médicos. Los enfermeros o auxiliares sanitarios deben presentar una solicitud para la obtención del título profesional. Algunas profesiones artesanales requieren inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Es el caso de las profesiones artesanales sujetas a autorización. Solo después, el profesional puede denominarse maestro de un oficio y abrir un establecimiento.
Para saber si el ejercicio de su profesión requiere una autorización para el ejercicio profesional, puede preguntarlo en su órgano competente.
Alemán: Berufsbezeichnung, Führen der
En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Approbation
La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.
Alemán: Berufserlaubnis
El permiso para el ejercicio profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial expedida por el Estado. Con un permiso para el ejercicio profesional se puede, p. ej., trabajar en una profesión sanitaria en Alemania.
En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, el permiso para el ejercicio profesional, a diferencia de la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, es provisional, por un plazo limitado e implica otras restricciones.
P. ej., si usted es médico y ha iniciado un procedimiento de homologación y no dispone de una licencia para el ejercicio de la actividad profesional y se requiere una prueba de conocimientos, pueden expedirle el permiso para el ejercicio profesional de manera provisional.
Alemán: Berufsbezeichnung, Führen der
En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.
Alemán: Anerkennungsbescheid
También: Gleichwertigkeitsbescheid [Gleichwertigkeits·bescheid], Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] y también Anerkennungsurkunde [Anerkennungs·urkunde]
La resolución de homologación es un documento vinculante a efectos jurídicos con el que el órgano competente comunica el resultado del procedimiento de homologación.
En caso de homologación total, la resolución de homologación también puede constituir una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, un permiso para ejercer la profesión del título profesional o un certificado de homologación estatal.
Alemán: Handwerksrolle
En Alemania, el ejercicio de artes y oficios sujetos a autorización requiere la inscripción en el Registro de empresas artesanales. El Registro de empresas artesanales es un directorio administrado por las Cámaras de artesanos (HWKs, por sus siglas en alemán). El titular de la empresa inscrita en el Registro de empresas artesanales, que debe tener el título de maestro en el arte u oficio sujeto a autorización, obtiene una “tarjeta de artesano”. Si se posee un título de formación continua de maestro artesano de fuera de Alemania, se puede solicitar su homologación en Alemania. La homologación otorga el derecho a inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Sin embargo, no se obtiene el título de maestro.
Alemán: Kammern
Las cámaras son asociaciones de profesionales. En la mayoría de los casos, las cámaras son público-privadas y están reglamentadas por el Derecho de los Estados federados. Las cámaras representan los intereses de sus afiliados y desempeñan labores públicas. Por ejemplo, las cámaras emiten autorizaciones para el ejercicio profesional y ejercen influencia en la formación profesional y los reglamentos de evaluación. Las cámaras también pueden ser los órganos competentes en materia de homologación de cualificaciones profesionales. Por ejemplo, las cámaras de artesanos (HWK) son las responsables de las artes y oficios. Las cámaras de industria y comercio (IHK) son las responsables de las profesiones comerciales, técnico-industriales y empresariales. En cuanto a las profesiones agrícolas, silvícolas, hosteleras y asistenciales, los responsables son los ministerios de agricultura y las cámaras agrícolas.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsbezeichnung, Führen der
En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.
Alemán: Handwerk, zulassungspflichtiges
Las artes y oficios sujetos a autorización son oficios potencialmente peligrosos, p. ej., electricista, carpintero o instalador de andamios. Las artes y oficios sujetos a autorización se enumeran en el Anexo A del Código alemán de profesiones artesanales.
Para poder trabajar como autónomo en las artes y oficios sujetos a autorización, el titular de la empresa debe inscribirse en el Registro de empresas artesanales.
Alemán: Handwerk
En el sector de las artes y los oficios, las personas ejercen profesiones con actividades principalmente artesanales. Existen unas 130 profesiones artesanales. Estas incluyen panadero, peluquero, relojero, ingeniero eléctrico y fotógrafo.
Las diferentes formaciones en las artes y oficios duran entre 3 y 3,5 años y terminan con un examen final. Después existe la posibilidad de una formación profesional complementaria como maestro artesano.
Las personas con una profesión artesanal pueden trabajar de forma independiente. En otras palabras: se les permite llevar su propio negocio de artesanía.
En las artes y oficios sujetas a autorización, uno debe ser un maestro artesano. Esto también es posible con una cualificación profesional extranjera equivalente (procedimiento de homologación). Además, es obligatorio inscribirse en el registro de empresas artesanales. El Código de profesiones artesanales regula los requisitos.
También es posible dirigir un negocio propio de artesanía en los comercios que no requieren autorización. Para ello, primero debe inscribirse en un registro o registrar un comercio en la oficina de comercio. En ese caso, la homologación no es obligatoria.
Los comercios que no requieran autorización y que sean similares a la artesanía se enumeran en el Código Alemán de Profesionales Artesanales en el Anexo B.
Lo mismo se aplica a las personas con una cualificación profesional extranjera.
Alemán: Fortbildungsabschluss
Un título de formación continua es el título que se obtiene cuando se aprueba un programa de formación profesional continua. Un título de formación continua es una cualificación profesional que, dependiendo de la formación continua, puede equivaler al nivel de competencia académica de una licenciatura o incluso un máster.
Los títulos de formación continua son diferentes maestrías, por ejemplo, maestro artesano, industrial o agrícola, o bien asesor técnico, administrador de empresas, experto en comercio o economista.
Alemán: Meisterin/Meister
También: Meisterqualifikation [Meister·qualifikation]
El término maestro hace referencia a la maestría, un título de formación continua que se obtiene tras aprobar un programa de formación continua. Los maestros están capacitados para desempeñar labores en puestos superiores de una empresa o en el ámbito de la dirección de la empresa.
Hay programas de formación continua para maestría en varias profesiones. Por lo general, un programa de formación continua para maestría se cursa después de aprobar un programa de formación profesional. Sin embargo, en algunos casos también se puede sustituir un programa de formación continua por la experiencia profesional o por una titulación universitaria. Es algo que depende del marco legal de la profesión en cuestión.
Un ejemplo de título de formación continua son los maestros artesanos. Pero también existen otros maestros en los sectores de la industria, la agricultura y otros ámbitos profesionales.
En las artes y oficios sujetos a autorización, solo un maestro (oficial artesano) puede dirigir una empresa en calidad de autónomo y formar aprendices.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung
El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.
En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.
Alemán: Anerkennungs-Finder
El buscador de homologaciones es una herramienta especial que puede encontrar en www.anerkennung-in-deutschland.de. Aúna la información más importante sobre la homologación de cualificaciones profesionales concretas en Alemania. A través del buscador de homologaciones, en unos pocos clics podrá navegar por su órgano competente y descubrir la información más importante sobre el perfil profesional de su profesión de referencia alemana, sobre el procedimiento de homologación, sobre los documentos que debe presentar, los costes del procedimiento y otras particularidades de la profesión.
Alemán: anerkannt, staatlich
Existen varios tipos de reconocimiento por parte del Estado. “Reconocido por el estado” o “evaluado por el Estado” son complementos que siguen al término “título profesional”. Estos complementos están protegidos por las leyes. Las personas que pueden emplear estos términos han obtenido una cualificación profesional que exige el cumplimiento de determinados requisitos. Ello no debe equipararse al término homologación en el contexto de las cualificaciones profesionales extranjeras.
Estos complementos pueden formar parte del título profesional obtenido, p. ej., tras aprobar un programa de formación continua , p. ej., “licenciado en Administración de Empresas evaluado por el Estado” o “informática evaluada por el Estado”. Las leyes y los reglamentos regulan estos términos concretos.
Sin embargo, también puede tratarse de un complemento del título profesional ligado a una cualificación profesional determinada y a restricciones legales, p. ej., en virtud de las leyes de los Estados federados. Algunos ejemplos de ello son “químico de alimentos evaluado por el Estado” o “auxiliar de enfermería para la tercera edad evaluada por el Estado”.
En virtud de las leyes de los Estados federados, en el ámbito social hay profesiones como, p. ej., “pedagoga social evaluada por el Estado”. Con el reconocimiento del Estado, en algunas profesiones pueden desempeñarse labores técnicas especiales.
El órgano competente podrá comunicarle el reglamento aplicable a una profesión concreta. Los encontrará en el buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme
Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total.
Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Heilberuf
Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.
Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.
Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme
Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total.
Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Herkunftsland
También: Herkunftsstaat, Heimatland
El país del que procede una persona. Por lo general, la persona también posee la nacionalidad de dicho país.
Alemán: Heilberuf
Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.
Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.
Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungs-Finder
El buscador de homologaciones es una herramienta especial que puede encontrar en www.anerkennung-in-deutschland.de. Aúna la información más importante sobre la homologación de cualificaciones profesionales concretas en Alemania. A través del buscador de homologaciones, en unos pocos clics podrá navegar por su órgano competente y descubrir la información más importante sobre el perfil profesional de su profesión de referencia alemana, sobre el procedimiento de homologación, sobre los documentos que debe presentar, los costes del procedimiento y otras particularidades de la profesión.
Alemán: Berufszulassung
La autorización para el ejercicio profesional es un permiso expedido por una agencia oficial para poder ejercer una profesión o un título profesional determinado. La autorización para el ejercicio profesional es obligatoria para algunas profesiones. Antes de ejercer la profesión, debe presentarse una solicitud de autorización para el ejercicio profesional y esta debe aprobarse para poder trabajar en dicha profesión.
Una autorización para el ejercicio profesional es, p. ej., la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o el permiso para el ejercicio profesional que necesitan los médicos. Los enfermeros o auxiliares sanitarios deben presentar una solicitud para la obtención del título profesional. Algunas profesiones artesanales requieren inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Es el caso de las profesiones artesanales sujetas a autorización. Solo después, el profesional puede denominarse maestro de un oficio y abrir un establecimiento.
Para saber si el ejercicio de su profesión requiere una autorización para el ejercicio profesional, puede preguntarlo en su órgano competente.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Gewerbe
Un comercio es una actividad económica que se lleva a cabo de forma independiente y bajo su propia responsabilidad. Por ejemplo: dirigir un restaurante, una tienda o un negocio de artesanía. Una persona con un comercio no tiene un empleador.
Los comercios deben registrarse. El registro del comercio debe hacerse antes de la apertura del comercio.
En Alemania hay libertad de comercio. Cualquier persona puede regentar un comercio. Sin embargo, para algunos comercios se requiere un permiso especial, una licencia o un certificado de competencia para poder llevarlos a cabo de manera independiente. En ciertos casos, el comercio también está sujeto a una vigilancia especial. Estos comercios también se denominan comercios regulados. Estos incluyen, por ejemplo, los servicios de seguridad, los corredores de seguros y los servicios de atención. Hay diferentes regulaciones para los comercios de las profesiones artesanales.
Muchos comercios están regulados por las normas comerciales. Es importante conocer las regulaciones antes de abrir un comercio. La información está disponible en la oficina de comercio y la agencia tributaria. Para muchos comercios también se exige la homologación de una cualificación profesional extranjera.
Hay actividades independientes que no son un comercio. Entre ellas se encuentran las llamadas profesiones liberales, por ejemplo, abogados, artistas y científicos.
Las profesiones relacionadas con la agricultura, la silvicultura o la pesca tampoco son un comercio. Estas profesiones se atienen a diferentes regulaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Heilberuf
Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.
Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.
Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:
Alemán: Approbation
La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.
Alemán: Berufserlaubnis
El permiso para el ejercicio profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial expedida por el Estado. Con un permiso para el ejercicio profesional se puede, p. ej., trabajar en una profesión sanitaria en Alemania.
En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, el permiso para el ejercicio profesional, a diferencia de la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, es provisional, por un plazo limitado e implica otras restricciones.
P. ej., si usted es médico y ha iniciado un procedimiento de homologación y no dispone de una licencia para el ejercicio de la actividad profesional y se requiere una prueba de conocimientos, pueden expedirle el permiso para el ejercicio profesional de manera provisional.
Alemán: Berufsbezeichnung, Führen der
En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Duale Berufsausbildung
También: duales System
véase: formación profesional
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Fachkraft
Estas personas son consideradas como mano de obra cualificada según la Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados:
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme
Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total.
Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsbescheid
También: Gleichwertigkeitsbescheid [Gleichwertigkeits·bescheid], Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] y también Anerkennungsurkunde [Anerkennungs·urkunde]
La resolución de homologación es un documento vinculante a efectos jurídicos con el que el órgano competente comunica el resultado del procedimiento de homologación.
En caso de homologación total, la resolución de homologación también puede constituir una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, un permiso para ejercer la profesión del título profesional o un certificado de homologación estatal.
Alemán: Berufszulassung
La autorización para el ejercicio profesional es un permiso expedido por una agencia oficial para poder ejercer una profesión o un título profesional determinado. La autorización para el ejercicio profesional es obligatoria para algunas profesiones. Antes de ejercer la profesión, debe presentarse una solicitud de autorización para el ejercicio profesional y esta debe aprobarse para poder trabajar en dicha profesión.
Una autorización para el ejercicio profesional es, p. ej., la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o el permiso para el ejercicio profesional que necesitan los médicos. Los enfermeros o auxiliares sanitarios deben presentar una solicitud para la obtención del título profesional. Algunas profesiones artesanales requieren inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Es el caso de las profesiones artesanales sujetas a autorización. Solo después, el profesional puede denominarse maestro de un oficio y abrir un establecimiento.
Para saber si el ejercicio de su profesión requiere una autorización para el ejercicio profesional, puede preguntarlo en su órgano competente.
Alemán: Heilberuf
Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.
Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.
Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:
Alemán: Approbation
La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Aufenthaltstitel
Las personas de terceros países necesitan un permiso estatal si viajan a Alemania y desean permanecer aquí. Este permiso se llama: Permiso de residencia.
Hay 3 permisos de residencia temporales:
Hay 2 permisos de residencia indefinidos:
En Alemania se solicita el permiso de residencia en la agencia de extranjería. En el extranjero se solicita el permiso de residencia en el organismo de representación alemana.
Encontrará más información en la Oficina Federal de Migración y Refugiados (BAMF).
Información sobre la llegada para personas de terceros países
Información sobre el derecho de residencia
Los nacionales de la UE y el EEE no necesitan permiso de residencia. Los nacionales de Suiza deben registrar su residencia en Alemania.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: EU/EWR/Schweiz
Estados de la Unión Europea (UE), el Espacio Económico Europeo (EEE) y Suiza. Son Estados miembros de la UE: Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Alemania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croacia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia, Chequia, Hungría, Chipre.
Los Estados del EEE son todos los Estados miembros de la UE más Islandia, Liechtenstein, Noruega.
En virtud de un tratado bilateral con la UE, Suiza participa en el sistema europeo de homologación profesional.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Ausbildungsland
También: Ausbildungsstaat
El país en el que se ha expedido el título de una cualificación profesional.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Eignungsprüfung
También: Defizitprüfung
Una prueba de aptitud es una forma de medida compensatoria para nacionales de la UE/EEE/Suiza.
Puede realizar una prueba de aptitud si, durante un procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. La prueba de aptitud está relacionada únicamente con los contenidos necesarios para ejercer la profesión en cuestión en Alemania y que, sin embargo, los documentos que usted ha presentado no demuestran. Durante la prueba de aptitud se tiene en cuenta que usted ya posee una cualificación profesional.
Alemán: Kenntnisprüfung
Una prueba de conocimientos es una posible medida compensatoria para personas procedentes de terceros países. Puede realizar una prueba de conocimientos si, durante el procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. El órgano competente llevará a cabo la prueba de conocimientos. La prueba de conocimientos está relacionada con el contenido de la prueba para obtener el título oficial en Alemania. Eso no quiere decir que la prueba sea idéntica a la prueba para obtener el título oficial. Sin embargo, puede contener todos los contenidos de la prueba oficial para obtener el título.
Alemán: Folgeantrag
También: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag
Una solicitud posterior es una nueva solicitud de homologación que se presenta después de una cualificación de adaptación. El órgano competente vuelve a evaluar si tras la cualificación de adaptación se han compensado las diferencias fundamentales determinadas en la resolución de homologación. En caso afirmativo, obtendrá la homologación total.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anpassungslehrgang
Las prácticas de adaptación son una medida compensatoria en el ámbito de las profesiones reguladas. Aprobando un programa de prácticas de adaptación, podrá compensar las diferencias fundamentales con la profesión de referencia alemana. Las prácticas de adaptación consisten en el ejercicio práctico de la profesión regulada que se pretende homologar con la supervisión de un profesional cualificado, p. ej., como auxiliar sanitario o enfermero en un hospital. En algunos casos, al mismo tiempo se cursa un ciclo de formación adicional. La duración de las prácticas de adaptación depende de las diferencias fundamentales que se hayan determinado en su resolución de homologación. Las prácticas de adaptación tienen una duración máxima de tres años. Si aprueba un programa de prácticas de adaptación, puede obtener la homologación total.
Alemán: Gesundheitsberuf
Una profesión sanitaria es una profesión que está relacionada con la sanidad en el sentido más amplio. Incluye profesiones de titulación universitaria y no universitaria, como optometrista o protésico dental. Dentro de las profesiones sanitarias se incluyen las profesiones médicas.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Fortbildungsabschluss
Un título de formación continua es el título que se obtiene cuando se aprueba un programa de formación profesional continua. Un título de formación continua es una cualificación profesional que, dependiendo de la formación continua, puede equivaler al nivel de competencia académica de una licenciatura o incluso un máster.
Los títulos de formación continua son diferentes maestrías, por ejemplo, maestro artesano, industrial o agrícola, o bien asesor técnico, administrador de empresas, experto en comercio o economista.
Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung
El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.
En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.
Alemán: Handwerk
En el sector de las artes y los oficios, las personas ejercen profesiones con actividades principalmente artesanales. Existen unas 130 profesiones artesanales. Estas incluyen panadero, peluquero, relojero, ingeniero eléctrico y fotógrafo.
Las diferentes formaciones en las artes y oficios duran entre 3 y 3,5 años y terminan con un examen final. Después existe la posibilidad de una formación profesional complementaria como maestro artesano.
Las personas con una profesión artesanal pueden trabajar de forma independiente. En otras palabras: se les permite llevar su propio negocio de artesanía.
En las artes y oficios sujetas a autorización, uno debe ser un maestro artesano. Esto también es posible con una cualificación profesional extranjera equivalente (procedimiento de homologación). Además, es obligatorio inscribirse en el registro de empresas artesanales. El Código de profesiones artesanales regula los requisitos.
También es posible dirigir un negocio propio de artesanía en los comercios que no requieren autorización. Para ello, primero debe inscribirse en un registro o registrar un comercio en la oficina de comercio. En ese caso, la homologación no es obligatoria.
Los comercios que no requieran autorización y que sean similares a la artesanía se enumeran en el Código Alemán de Profesionales Artesanales en el Anexo B.
Lo mismo se aplica a las personas con una cualificación profesional extranjera.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Engpassberufe
También: Mangelberufe
En Alemania hay muy pocos empleados para ciertas profesiones. En otras palabras: hay muy pocas personas formadas para estas profesiones. Estas profesiones se llaman profesiones con escasez de mano de obra especializada.
Entre las profesiones con escasez de mano de obra especializada hay, principalmente, profesiones técnicas y algunas profesiones sanitarias. Las profesiones con escasez de mano de obra especializada están en la Lista positiva.
Alemán: Berufszulassung
La autorización para el ejercicio profesional es un permiso expedido por una agencia oficial para poder ejercer una profesión o un título profesional determinado. La autorización para el ejercicio profesional es obligatoria para algunas profesiones. Antes de ejercer la profesión, debe presentarse una solicitud de autorización para el ejercicio profesional y esta debe aprobarse para poder trabajar en dicha profesión.
Una autorización para el ejercicio profesional es, p. ej., la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o el permiso para el ejercicio profesional que necesitan los médicos. Los enfermeros o auxiliares sanitarios deben presentar una solicitud para la obtención del título profesional. Algunas profesiones artesanales requieren inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Es el caso de las profesiones artesanales sujetas a autorización. Solo después, el profesional puede denominarse maestro de un oficio y abrir un establecimiento.
Para saber si el ejercicio de su profesión requiere una autorización para el ejercicio profesional, puede preguntarlo en su órgano competente.
Alemán: Heilberuf
Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.
Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.
Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:
Alemán: Gewerbe
Un comercio es una actividad económica que se lleva a cabo de forma independiente y bajo su propia responsabilidad. Por ejemplo: dirigir un restaurante, una tienda o un negocio de artesanía. Una persona con un comercio no tiene un empleador.
Los comercios deben registrarse. El registro del comercio debe hacerse antes de la apertura del comercio.
En Alemania hay libertad de comercio. Cualquier persona puede regentar un comercio. Sin embargo, para algunos comercios se requiere un permiso especial, una licencia o un certificado de competencia para poder llevarlos a cabo de manera independiente. En ciertos casos, el comercio también está sujeto a una vigilancia especial. Estos comercios también se denominan comercios regulados. Estos incluyen, por ejemplo, los servicios de seguridad, los corredores de seguros y los servicios de atención. Hay diferentes regulaciones para los comercios de las profesiones artesanales.
Muchos comercios están regulados por las normas comerciales. Es importante conocer las regulaciones antes de abrir un comercio. La información está disponible en la oficina de comercio y la agencia tributaria. Para muchos comercios también se exige la homologación de una cualificación profesional extranjera.
Hay actividades independientes que no son un comercio. Entre ellas se encuentran las llamadas profesiones liberales, por ejemplo, abogados, artistas y científicos.
Las profesiones relacionadas con la agricultura, la silvicultura o la pesca tampoco son un comercio. Estas profesiones se atienen a diferentes regulaciones.
Alemán: Handwerk
En el sector de las artes y los oficios, las personas ejercen profesiones con actividades principalmente artesanales. Existen unas 130 profesiones artesanales. Estas incluyen panadero, peluquero, relojero, ingeniero eléctrico y fotógrafo.
Las diferentes formaciones en las artes y oficios duran entre 3 y 3,5 años y terminan con un examen final. Después existe la posibilidad de una formación profesional complementaria como maestro artesano.
Las personas con una profesión artesanal pueden trabajar de forma independiente. En otras palabras: se les permite llevar su propio negocio de artesanía.
En las artes y oficios sujetas a autorización, uno debe ser un maestro artesano. Esto también es posible con una cualificación profesional extranjera equivalente (procedimiento de homologación). Además, es obligatorio inscribirse en el registro de empresas artesanales. El Código de profesiones artesanales regula los requisitos.
También es posible dirigir un negocio propio de artesanía en los comercios que no requieren autorización. Para ello, primero debe inscribirse en un registro o registrar un comercio en la oficina de comercio. En ese caso, la homologación no es obligatoria.
Los comercios que no requieran autorización y que sean similares a la artesanía se enumeran en el Código Alemán de Profesionales Artesanales en el Anexo B.
Lo mismo se aplica a las personas con una cualificación profesional extranjera.
Alemán: Freie Berufe
Muchas profesiones se denominan profesiones liberales. Son profesiones que por ley requieren una cualificación especial o en las que se trabaja científica o artísticamente. Las profesiones liberales incluyen, por ejemplo, médicos, abogados, asesores fiscales, arquitectos, periodistas y fisioterapeutas.
Los profesionales liberales ofrecen sus servicios u obras a otras personas a cambio de dinero. Por lo general, trabajan de forma independiente y autónoma. En otras palabras: no tienen empleador.
Las profesiones liberales no son comercios. Muchas profesiones liberales requieren la homologación de una cualificación profesional extranjera.
Alemán: Niederlassungsfreiheit
El libre establecimiento es un derecho de los nacionales de la Unión Europea (UE) a establecerse en otro país de la UE. “Establecerse” significa ejercer una actividad laboral empresarial, comercial, artesanal o liberal en calidad de autónomo.
Sin embargo, establecerse en Alemania para trabajar en una profesión regulada, p. ej., como médico, solo es posible si se obtiene la homologación de la cualificación profesional.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Gewerbe
Un comercio es una actividad económica que se lleva a cabo de forma independiente y bajo su propia responsabilidad. Por ejemplo: dirigir un restaurante, una tienda o un negocio de artesanía. Una persona con un comercio no tiene un empleador.
Los comercios deben registrarse. El registro del comercio debe hacerse antes de la apertura del comercio.
En Alemania hay libertad de comercio. Cualquier persona puede regentar un comercio. Sin embargo, para algunos comercios se requiere un permiso especial, una licencia o un certificado de competencia para poder llevarlos a cabo de manera independiente. En ciertos casos, el comercio también está sujeto a una vigilancia especial. Estos comercios también se denominan comercios regulados. Estos incluyen, por ejemplo, los servicios de seguridad, los corredores de seguros y los servicios de atención. Hay diferentes regulaciones para los comercios de las profesiones artesanales.
Muchos comercios están regulados por las normas comerciales. Es importante conocer las regulaciones antes de abrir un comercio. La información está disponible en la oficina de comercio y la agencia tributaria. Para muchos comercios también se exige la homologación de una cualificación profesional extranjera.
Hay actividades independientes que no son un comercio. Entre ellas se encuentran las llamadas profesiones liberales, por ejemplo, abogados, artistas y científicos.
Las profesiones relacionadas con la agricultura, la silvicultura o la pesca tampoco son un comercio. Estas profesiones se atienen a diferentes regulaciones.
Alemán: Handwerk
En el sector de las artes y los oficios, las personas ejercen profesiones con actividades principalmente artesanales. Existen unas 130 profesiones artesanales. Estas incluyen panadero, peluquero, relojero, ingeniero eléctrico y fotógrafo.
Las diferentes formaciones en las artes y oficios duran entre 3 y 3,5 años y terminan con un examen final. Después existe la posibilidad de una formación profesional complementaria como maestro artesano.
Las personas con una profesión artesanal pueden trabajar de forma independiente. En otras palabras: se les permite llevar su propio negocio de artesanía.
En las artes y oficios sujetas a autorización, uno debe ser un maestro artesano. Esto también es posible con una cualificación profesional extranjera equivalente (procedimiento de homologación). Además, es obligatorio inscribirse en el registro de empresas artesanales. El Código de profesiones artesanales regula los requisitos.
También es posible dirigir un negocio propio de artesanía en los comercios que no requieren autorización. Para ello, primero debe inscribirse en un registro o registrar un comercio en la oficina de comercio. En ese caso, la homologación no es obligatoria.
Los comercios que no requieran autorización y que sean similares a la artesanía se enumeran en el Código Alemán de Profesionales Artesanales en el Anexo B.
Lo mismo se aplica a las personas con una cualificación profesional extranjera.
Alemán: Freie Berufe
Muchas profesiones se denominan profesiones liberales. Son profesiones que por ley requieren una cualificación especial o en las que se trabaja científica o artísticamente. Las profesiones liberales incluyen, por ejemplo, médicos, abogados, asesores fiscales, arquitectos, periodistas y fisioterapeutas.
Los profesionales liberales ofrecen sus servicios u obras a otras personas a cambio de dinero. Por lo general, trabajan de forma independiente y autónoma. En otras palabras: no tienen empleador.
Las profesiones liberales no son comercios. Muchas profesiones liberales requieren la homologación de una cualificación profesional extranjera.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Dienstleistungsfreiheit
Gracias a la libre prestación de servicios en la Unión Europea (UE), si usted se ha establecido legítimamente en la UE y ofrece sus servicios en Alemania tan solo ocasional y temporalmente, por lo general no necesita una homologación.
Sin embargo, debe notificar su actividad por escrito al órgano competente.
Alemán: Anerkennungsgesetz
El título oficial de la Ley de Homologación de Títulos es: “Ley para la mejora de la determinación y la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero”. La Ley de Homologación de Títulos reglamenta la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero. También forman parte de la Ley de Homologación de Títulos la Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales (BQFG) y las enmiendas a las leyes especializadas y los reglamentos aplicables a las profesiones. Desde el 1 de abril de 2012, gracias a la Ley de Homologación de Títulos, las personas que posean una cualificación profesional obtenida en el extranjero tienen derecho a que se homologue la equivalencia de su cualificación con la profesión de referencia correspondiente en Alemania.
En Alemania existe una Ley de Homologación de Títulos de ámbito federal y las Leyes de Homologación de Títulos en los 16 Estados federados.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Fachkraft
Estas personas son consideradas como mano de obra cualificada según la Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados:
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG)
La Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales está vigente en Alemania tanto a nivel federal como en los Estados federados. La BQFG es el Artículo 1 de la Ley de Homologación de Títulos. Se trata de una suerte de ley orgánica para la homologación de cualificaciones profesionales en Alemania. Regula el procedimiento de homologación.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsgesetz
El título oficial de la Ley de Homologación de Títulos es: “Ley para la mejora de la determinación y la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero”. La Ley de Homologación de Títulos reglamenta la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero. También forman parte de la Ley de Homologación de Títulos la Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales (BQFG) y las enmiendas a las leyes especializadas y los reglamentos aplicables a las profesiones. Desde el 1 de abril de 2012, gracias a la Ley de Homologación de Títulos, las personas que posean una cualificación profesional obtenida en el extranjero tienen derecho a que se homologue la equivalencia de su cualificación con la profesión de referencia correspondiente en Alemania.
En Alemania existe una Ley de Homologación de Títulos de ámbito federal y las Leyes de Homologación de Títulos en los 16 Estados federados.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Asesoramiento en la sede, nota de la sedeTambién: Nota del asesoramiento en la sede [nota del asesoramiento en la sede],
Nota de la sede [nota de la sede],
Prueba de la sede [Prueba de la sede],
Prueba de asesoramiento [Prueba de asesoramiento]
Los profesionales cualificados en el extranjero pueden obtener asesoramiento sobre dónde se les necesita en Alemania. La Oficina central de asistencia para la homologación profesional realiza el asesoramiento en la sede. Ayuda a encontrar un lugar de trabajo adecuado (una ciudad o un estado federal) y, por tanto, el órgano competente para el procedimiento de homologación. La nota de la sede documenta el contenido y resultado del asesoramiento. La nota de la sede le confirma al órgano competente que la persona quiere trabajar en el Estado federado nombrado.
La nota de la sede no es obligatoria para la solicitud de homologación, pero resulta muy útil:
Nota: Las personas de terceros países pueden acreditar de otras formas que quieren trabajar en Alemania. Véase la página «Documentos para la solicitud».
Documentos para la solicitud
Oficina central de asistencia para la homologación profesional
Alemán: EU/EWR/Schweiz
Estados de la Unión Europea (UE), el Espacio Económico Europeo (EEE) y Suiza. Son Estados miembros de la UE: Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Alemania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croacia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia, Chequia, Hungría, Chipre.
Los Estados del EEE son todos los Estados miembros de la UE más Islandia, Liechtenstein, Noruega.
En virtud de un tratado bilateral con la UE, Suiza participa en el sistema europeo de homologación profesional.
Alemán: Duale Berufsausbildung
También: duales System
véase: formación profesional
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Gewerbe
Un comercio es una actividad económica que se lleva a cabo de forma independiente y bajo su propia responsabilidad. Por ejemplo: dirigir un restaurante, una tienda o un negocio de artesanía. Una persona con un comercio no tiene un empleador.
Los comercios deben registrarse. El registro del comercio debe hacerse antes de la apertura del comercio.
En Alemania hay libertad de comercio. Cualquier persona puede regentar un comercio. Sin embargo, para algunos comercios se requiere un permiso especial, una licencia o un certificado de competencia para poder llevarlos a cabo de manera independiente. En ciertos casos, el comercio también está sujeto a una vigilancia especial. Estos comercios también se denominan comercios regulados. Estos incluyen, por ejemplo, los servicios de seguridad, los corredores de seguros y los servicios de atención. Hay diferentes regulaciones para los comercios de las profesiones artesanales.
Muchos comercios están regulados por las normas comerciales. Es importante conocer las regulaciones antes de abrir un comercio. La información está disponible en la oficina de comercio y la agencia tributaria. Para muchos comercios también se exige la homologación de una cualificación profesional extranjera.
Hay actividades independientes que no son un comercio. Entre ellas se encuentran las llamadas profesiones liberales, por ejemplo, abogados, artistas y científicos.
Las profesiones relacionadas con la agricultura, la silvicultura o la pesca tampoco son un comercio. Estas profesiones se atienen a diferentes regulaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Herkunftsmitgliedstaat
El Estado miembro de origen es el país de origen de una persona de la Unión Europea (UE). Si usted es nacional de la UE, tiene derecho a salir de su país de origen, entrar en otro país de la UE y establecerse en este último.
Esto se basa en la Directiva 2004/38/CE, en virtud de la cual, todo nacional de la UE tiene derecho a circular libremente dentro de la UE.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: EU-Berufsanerkennungsrichtlinie
También: Berufsanerkennungsrichtlinie, Anerkennungsrichtlinie
La Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales tiene el título oficial “Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales”. La Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales se aplica a las profesiones reguladas y establece criterios y procedimientos aplicables a los nacionales de los Estados miembros de la UE para la homologación mutua de cualificaciones profesionales obtenidas en los Estados miembros de la UE. Conforme a la Directiva, uno de los criterios para valorar la equivalencia de las cualificaciones profesionales son las denominadas “diferencias fundamentales”. La Directiva estipula que el órgano competente debe tener en cuenta la experiencia profesional en la profesión correspondiente y que deben compensarse las diferencias fundamentales de la cualificación profesional extranjera en comparación con la profesión de referencia alemana. Si, pese a ello, sigue habiendo diferencias fundamentales, pueden compensarse mediante medidas compensatorias.
La Directiva entró en vigor el 15 de octubre de 2005 y fue reformada por la Directiva 2013/55/UE.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Anpassungsqualifizierung
Con una cualificación de adaptación, en las profesiones no reguladas, podrá compensar las diferencias fundamentales entre su cualificación profesional y la profesión de referencia alemana. De este modo, tendrá la oportunidad de conseguir la homologación total. Para ello, después de aprobar la cualificación de adaptación, debe presentar una solicitud posterior ante el órgano competente.
Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme
Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total.
Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Duale Berufsausbildung
También: duales System
véase: formación profesional
Alemán: Ausbildungsbetrieb
El centro de formación es el centro en el que se cursa la parte práctica de la formación profesional dual.
Alemán: Berufsschule
Un Instituto de Formación Profesional es una escuela en la que se cursa la parte teórica de la formación profesional dual.
Alemán: Berufsfachschule
En una escuela técnica se cursan los programas de formación profesional escolar.
Alemán: Ausbildungsberuf
Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung
El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.
En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.
Alemán: Ausbildungsberuf
Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.
Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung
El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.
En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Fortbildungsabschluss
Un título de formación continua es el título que se obtiene cuando se aprueba un programa de formación profesional continua. Un título de formación continua es una cualificación profesional que, dependiendo de la formación continua, puede equivaler al nivel de competencia académica de una licenciatura o incluso un máster.
Los títulos de formación continua son diferentes maestrías, por ejemplo, maestro artesano, industrial o agrícola, o bien asesor técnico, administrador de empresas, experto en comercio o economista.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennungs-Finder
El buscador de homologaciones es una herramienta especial que puede encontrar en www.anerkennung-in-deutschland.de. Aúna la información más importante sobre la homologación de cualificaciones profesionales concretas en Alemania. A través del buscador de homologaciones, en unos pocos clics podrá navegar por su órgano competente y descubrir la información más importante sobre el perfil profesional de su profesión de referencia alemana, sobre el procedimiento de homologación, sobre los documentos que debe presentar, los costes del procedimiento y otras particularidades de la profesión.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung
La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.
La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.
A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsabschluss
El título que demuestra una cualificación profesional. Se exige un título profesional que demuestre que se ha aprobado un examen reconocido por el Estado.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Ausbildungsberuf
Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Berufsabschluss
El título que demuestra una cualificación profesional. Se exige un título profesional que demuestre que se ha aprobado un examen reconocido por el Estado.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Nicht reglementierte Berufe
Las profesiones no reguladas no están sujetas a normas estatales. Es decir, no se necesita una autorización para el ejercicio profesional para trabajar en esas profesiones. Por ejemplo, en Alemania todas las profesiones del sistema dual de formación profesional son profesiones no reguladas. La homologación no es un requisito obligatorio para poder trabajar en estas profesiones.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Herkunftsland
También: Herkunftsstaat, Heimatland
El país del que procede una persona. Por lo general, la persona también posee la nacionalidad de dicho país.
Alemán: Ausbildungsberuf
Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Berufsfachschule
En una escuela técnica se cursan los programas de formación profesional escolar.
Alemán: Berufsausbildung
Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.
La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.
La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.
En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Weiterbildung
Practicar y ampliar las propias destrezas y conocimientos después de una formación. Existen los siguientes tipos de formación continua:
La formación profesional continua incluye cursos para profundizar y complementar las destrezas profesionales. El aprendizaje en la formación profesional continua es formal, no formal o informal.
Los términos «formación continua» y «formación complementaria» se utilizan a menudo como sinónimos en el mundo profesional actual. En la práctica, se hace la siguiente distinción para la formación profesional continua:
Puede ser necesario hacer un examen al final de un curso de formación profesional continua y complementaria. Al final de un curso de formación continua, normalmente recibirá un certificado de participación o de aprobación del examen. Estas pruebas se llaman, por ejemplo, certificado de asistencia, certificado o diploma.
Estas pruebas ayudan en el procedimiento de homologación. Ya que de esta forma se pueden compensar las diferencias fundamentales entre las cualificaciones profesionales extranjeras y las profesiones de referencia alemanas.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme
Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total.
Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennungsbescheid
También: Gleichwertigkeitsbescheid [Gleichwertigkeits·bescheid], Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] y también Anerkennungsurkunde [Anerkennungs·urkunde]
La resolución de homologación es un documento vinculante a efectos jurídicos con el que el órgano competente comunica el resultado del procedimiento de homologación.
En caso de homologación total, la resolución de homologación también puede constituir una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, un permiso para ejercer la profesión del título profesional o un certificado de homologación estatal.
Alemán: Ausbildungsnachweis
Los diplomas, certificados de examen y otros documentos y justificantes que documentan la cualificación profesional son títulos de formación. Los títulos de formación deben haber sido expedidos por una autoridad del país en el que se ha obtenido la cualificación profesional.
Alemán: Befähigungsnachweis
También: Sachkundenachweis
Para algunas actividades y comercios por cuenta propia es importante lo siguiente: La persona debe tener los conocimientos o la capacidad de realizar ciertas actividades. Debe proporcionar una prueba por escrito de su experiencia o competencia. Solo entonces la persona recibe permiso para llevar a cabo ciertas actividades en la profesión. El documento con este permiso se denomina certificado de cualificación o certificado de competencia.
Existe una formación teórica y práctica específica para obtener un certificado de cualificación. A menudo también se realiza un examen (por ejemplo, un examen de competencia). La persona recibe entonces el certificado de cualificación o el certificado de competencia como documento oficial. Para algunas actividades, la persona también debe probar que dispone de aptitud personal y sanitaria. Esto se aplica, por ejemplo, a vigilantes, agentes de seguros o profesores de autoescuela.
Una persona también puede haber adquirido la experiencia en su profesión. Entonces el certificado de cualificación sirve tanto como un certificado de competencia o un certificado de formación. Esto también es posible con un una cualificación profesional extranjera. El órgano competente verificará si la cualificación profesional extranjera está reconocida a efectos de un certificado de cualificación o de un certificado de competencia.
Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis
Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.
Alemán: Berufsabschluss
El título que demuestra una cualificación profesional. Se exige un título profesional que demuestre que se ha aprobado un examen reconocido por el Estado.
Alemán: Fortbildungsabschluss
Un título de formación continua es el título que se obtiene cuando se aprueba un programa de formación profesional continua. Un título de formación continua es una cualificación profesional que, dependiendo de la formación continua, puede equivaler al nivel de competencia académica de una licenciatura o incluso un máster.
Los títulos de formación continua son diferentes maestrías, por ejemplo, maestro artesano, industrial o agrícola, o bien asesor técnico, administrador de empresas, experto en comercio o economista.
Alemán: Approbation
La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.
Alemán: Berufserlaubnis
El permiso para el ejercicio profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial expedida por el Estado. Con un permiso para el ejercicio profesional se puede, p. ej., trabajar en una profesión sanitaria en Alemania.
En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, el permiso para el ejercicio profesional, a diferencia de la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, es provisional, por un plazo limitado e implica otras restricciones.
P. ej., si usted es médico y ha iniciado un procedimiento de homologación y no dispone de una licencia para el ejercicio de la actividad profesional y se requiere una prueba de conocimientos, pueden expedirle el permiso para el ejercicio profesional de manera provisional.
Alemán: Berufsbezeichnung, Führen der
En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Nicht reglementierte Berufe
Las profesiones no reguladas no están sujetas a normas estatales. Es decir, no se necesita una autorización para el ejercicio profesional para trabajar en esas profesiones. Por ejemplo, en Alemania todas las profesiones del sistema dual de formación profesional son profesiones no reguladas. La homologación no es un requisito obligatorio para poder trabajar en estas profesiones.
Alemán: Zeugnisbewertung
Los títulos universitarios que se refieran a una profesión no regulada no están sujetos al procedimiento de homologación ni a la propia homologación. Sin embargo, existe una evaluación de certificados para titulaciones universitarias extranjeras. La evaluación de certificados puede solicitarse ante la Oficina central de educación para extranjeros (ZAB). En la evaluación del certificado se describirá la titulación universitaria extranjera y se certificarán las posibilidades de ejercicio profesional y académico.
Alemán: Ausbildungsland
También: Ausbildungsstaat
El país en el que se ha expedido el título de una cualificación profesional.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Nicht reglementierte Berufe
Las profesiones no reguladas no están sujetas a normas estatales. Es decir, no se necesita una autorización para el ejercicio profesional para trabajar en esas profesiones. Por ejemplo, en Alemania todas las profesiones del sistema dual de formación profesional son profesiones no reguladas. La homologación no es un requisito obligatorio para poder trabajar en estas profesiones.
Alemán: Wesentliche Unterschiede
En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation
La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Folgeantrag
También: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag
Una solicitud posterior es una nueva solicitud de homologación que se presenta después de una cualificación de adaptación. El órgano competente vuelve a evaluar si tras la cualificación de adaptación se han compensado las diferencias fundamentales determinadas en la resolución de homologación. En caso afirmativo, obtendrá la homologación total.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Zuständige Stelle
El «órgano competente» lleva a cabo el procedimiento de homologación. El órgano competente puede ser, por ejemplo, una autoridad, una oficina o una cámara. Puede averiguar qué oficina es responsable de la homologación utilizando el Buscador de homologaciones.
Alemán: Übersetzerin oder Übersetzer (öffentlich bestellt/ermächtigt)
También:
ermächtigte Übersetzerin/ ermächtigter Übersetzer
vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer
beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer
Los traductores traducen un idioma a otro idioma. A veces, la traducción de documentos oficiales requiere una confirmación de la exactitud de la traducción. Entonces el documento recibe una anotación oficial y una firma. Solo los traductores jurados pueden emitir este certificado en Alemania. Tienen permiso de un tribunal para hacerlo. En Alemania estos traductores tienen denominaciones diferentes. Se pueden llamar:
Una solicitud de homologación suele incluir documentos que deben ser traducidos. En la base de datos de intérpretes y traductores de las administraciones de justicia estatales se puede consultar en línea una lista de traductores de Alemania.
¡A veces los órganos competentes no permiten traducciones de un traductor públicamente designado en el extranjero! Por lo tanto, esta cuestión es importante antes de que se envíe una traducción al órgano competente: ¿Puedo encargar la traducción de mis documentos en mi país de origen?
Las embajadas alemanas en otros países proporcionan información sobre contactos con traductores designados o autorizados en el extranjero.
Base de datos de traductores e intérpretes
Embajadas alemanas en otros países
Alemán: Aufenthaltstitel
Las personas de terceros países necesitan un permiso estatal si viajan a Alemania y desean permanecer aquí. Este permiso se llama: Permiso de residencia.
Hay 3 permisos de residencia temporales:
Hay 2 permisos de residencia indefinidos:
En Alemania se solicita el permiso de residencia en la agencia de extranjería. En el extranjero se solicita el permiso de residencia en el organismo de representación alemana.
Encontrará más información en la Oficina Federal de Migración y Refugiados (BAMF).
Información sobre la llegada para personas de terceros países
Información sobre el derecho de residencia
Los nacionales de la UE y el EEE no necesitan permiso de residencia. Los nacionales de Suiza deben registrar su residencia en Alemania.
Alemán: Drittstaat
En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).
Los profesionales especializados de terceros países necesitan un visado para entrar en Alemania.
Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]
En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.
Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.
Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit
Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.
Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula.
“Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana.
“Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.
“Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.
Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.
Alemán: Berufsqualifikation
Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.
Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.
Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.
En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.
Alemán: Fachkraft
Estas personas son consideradas como mano de obra cualificada según la Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados:
Alemán: Reglementierte Berufe
En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.
Alemán: Handwerk
En el sector de las artes y los oficios, las personas ejercen profesiones con actividades principalmente artesanales. Existen unas 130 profesiones artesanales. Estas incluyen panadero, peluquero, relojero, ingeniero eléctrico y fotógrafo.
Las diferentes formaciones en las artes y oficios duran entre 3 y 3,5 años y terminan con un examen final. Después existe la posibilidad de una formación profesional complementaria como maestro artesano.
Las personas con una profesión artesanal pueden trabajar de forma independiente. En otras palabras: se les permite llevar su propio negocio de artesanía.
En las artes y oficios sujetas a autorización, uno debe ser un maestro artesano. Esto también es posible con una cualificación profesional extranjera equivalente (
Al compartir este contenido, usted acepta que sus datos se transfieran al servicio correspondiente y declara que ha leído la política de privacidad.