Documentos necesarios para la solicitud de homologación

Sujetapapeles en un documento
© iStock.com / photoworldwide

¿Qué documentos deben presentarse junto con la solicitud ante el órgano competente? ¿Qué documentos requieren una certificación compulsada y cuáles requieren únicamente copias simples? Y ¿cuándo se necesitan traducciones al alemán?

El formulario de solicitud

Casi todos los órganos competentes proporcionan una solicitud de homologación especial. Se trata de un formulario que usted deberá cumplimentar, firmar y enviar al órgano competente. El formulario puede tener varios nombres. Por ejemplo, puede llamarse “Solicitud de determinación de la equivalencia” (Antrag auf Feststellung der Gleichwertigkeit). Pero también puede hacer referencia a una profesión particular, por ejemplo, “Solicitud de inscripción en la lista de arquitectos” (Antrag auf Eintragung in die Architektenliste). Usted obtendrá dichos formularios previa cita de asesoramiento en el órgano competente, previa solicitud por correo electrónico o, en caso de presentación de la solicitud por vía electrónica, a través de la ventanilla única. Utilice el formulario o redacte una carta informal usted mismo. Por carta informal se entiende que usted redacte un breve escrito en el que comunique que desea obtener la homologación de su profesión. Pregunte en su órgano competente cómo debe presentar la solicitud. Encontrará su órgano competente a través del buscador de homologaciones.

Documentos necesarios

DocumentoTraducciónCopia compulsadaNotas
Identificación
(pasaporte o documento de identidad; en su caso, justificante del cambio de nombre, por ejemplo, certificado matrimonial)
No Si Si usted emplea un alfabeto distinto (por ejemplo, el cirílico), deberá aportar una transcripción al alfabeto latino, siempre y cuando esta no esté disponible en la identificación
Además del pasaporte y del documento de identidad alemán, se aceptan todos los documentos de identidad europeos y todos los pasaportes internacionales, el permiso de residencia electrónico y el certificado de inscripción en el registro de demandantes de asilo (Bescheinigung über die Meldung Asylsuchender - BüMA).
Certificado que acredite su cualificación profesional
(por ejemplo, un diploma oficial)
Si No
Certificado que acredite el contenido y la duración de la cualificación profesional obtenida
(p. ej., listas detalladas de las asignaturas y las notas de la formación profesional, historial académico, suplemento al título, expediente académico)
Si No
Certificado que acredite la experiencia profesional pertinente
(por ejemplo, certificados laborales, historiales laborales)
Si Si En caso de poseerlo
Otros certificados de cualificación
(p. ej., certificados de formación continua o reciclaje profesional)
Si Si En caso de poseerlo
Currículo abreviado
(tabla resumida que contenga su formación y, en su caso, formación continua, así como los empleos desempeñados hasta la fecha)
Original en alemán No
Se requiere en la mayoría de los casos.

Importante: firme el documento de su puño y letra.
En su caso, declaración sobre la presentación de una solicitud anterior
(declaración que indique si ya se ha presentado una solicitud de homologación y ante qué órgano competente)
Original en alemán No El órgano competente le informará sobre la forma que debe tener dicha declaración. Encontrará el órgano competente en el buscador de homologaciones.
Certificado que acredite que desea trabajar en Alemania Por lo general, original en alemán No Solo para personas de terceros países (es decir, las personas con nacionalidad o residencia en la UE/EEE/Suiza están exentos). (Documento que acredite, por ejemplo, mediante la solicitud de un visado de entrada para ejercer una actividad laboral, toma de contacto con posibles empleadores, plan comercial en caso de que quiera ser autónomo)

Dependiendo de la profesión, puede que necesite más documentos para presentar la solicitud. Es algo que se exige, principalmente, en las profesiones reguladas del ámbito de la sanidad pública (por ejemplo, médico) o la seguridad (por ejemplo, arquitectos o ingenieros). En el caso de las profesiones relacionadas con niños, adolescentes o personas con discapacidades, deberá acreditar su aptitud personal por medio de otros documentos (por ejemplo, profesores o educadores). Por lo general, en esas profesiones se exigen los siguientes documentos y certificados:

  • Certificado que acredite su aptitud médica
    Por lo general, se trata de un certificado médico actual. En dicho certificado consta que su actividad no se ve afectada por su salud. Normalmente, el certificado no puede tener más de tres meses de antigüedad. Pero también puede que le exijan únicamente una declaración personal sobre su estado de salud.
  • Certificado que acredite su aptitud personal/honorabilidad
    Por ejemplo, puede tratarse de un certificado de buena conducta, un extracto del registro de antecedentes penales o un certificado equivalente del país de origen (Certificate of good standing). Puede que también le pidan un certificado de buena conducta expedido en Alemania. También puede que le exijan que declare si tiene pendiente alguna causa judicial penal o un procedimiento concursal. Normalmente, estos certificados no pueden tener más de tres meses de antigüedad.
  • Certificado que acredite un seguro de responsabilidad civil profesional con suficiente cobertura
    Se suele exigir un seguro de responsabilidad civil profesional con una suma asegurada determinada.

Certificado que acredite el nivel de alemán

En muchas profesiones reguladas también debe contar con conocimientos de alemán de un nivel determinado. El nivel de idioma exigido se basa en el denominado “marco común europeo de referencia para las lenguas”.

El certificado que acredita el nivel de idioma exigido, dependiendo de la profesión, a veces también varía entre los distintos Estados federados. En el caso de los profesores, normalmente se exige un nivel C2 de alemán. Los profesores deben ser capaces de realizar todas las actividades en alemán. En el caso de los médicos, los enfermeros y los auxiliares de enfermería, normalmente se necesita un nivel B2, además de un nivel C1 en conocimientos del lenguaje especializado.

En principio este certificado se presenta con independencia del procedimiento de homologación. Es decir, que puede iniciar el procedimiento de homologación aunque todavía no pueda acreditar el nivel de alemán exigido. Pero también es posible que le exijan un nivel de idioma determinado (véase arriba) para obtener la autorización para el ejercicio profesional. En ese caso, necesitará la homologación total y un certificado que acredite su nivel de idiomas, por ejemplo, para obtener la licencia para el ejercicio de la actividad profesional como médico.

La manera de acreditar el nivel de alemán exigido puede variar. Hay órganos competentes que aceptan un certificado de idioma determinado. Pero también puede que le pidan realizar un examen como complemento o alternativa al certificado. Dado que existen distintas formas de acreditar el nivel de alemán, le recomendamos que lo consulte con el órgano competente de antemano. Encontrará su órgano competente en el buscador de homologaciones.

Examen de lenguaje especializado

Examen de lenguaje especializado

En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, como médico, casi todos los Estados federados exigen realizar un examen de lenguaje especializado en el colegio de médicos del Estado en cuestión. Dicho examen se centra en los contenidos profesionales y requiere los correspondientes conocimientos médicos especializados.

Certificados de la UE en el marco de la homologación automática

En virtud de la Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales, hay profesiones que obtienen una homologación automática. Para obtenerla, puede que deba presentar documentos adicionales. La homologación es “automática” porque los países de la UE han acordado estándares aplicables a algunas profesiones. En ese caso, el órgano competente no comprobará sus documentos uno por uno. Basta con presentar los documentos necesarios. La homologación automática se aplica a siete profesiones.

  • Médicos
  • odontólogos
  • veterinarios
  • farmacéuticos
  • enfermeros y auxiliares de enfermería
  • comadrones
  • arquitectos

Nota: Aunque su profesión esté incluida en la homologación automática, deberá presentar una solicitud de homologación ante su órgano competente.

Certificado de conformidad de la UE

¿Obtuvo usted su cualificación profesional antes de la adhesión de su país de origen a la UE o al EEE? Aun así, quizás pueda acogerse a la homologación automática de su cualificación profesional. Para ello necesitará el Certificado de conformidad de la UE, disponible para las siete profesiones indicadas con anterioridad. El Certificado de conformidad de la UE confirma que ha obtenido su cualificación profesional conforme al estándar mínimo de la UE (conformidad de la formación).

Certificado que acredita la autorización para el ejercicio profesional o la actividad profesional en el Estado de origen

Si durante los últimos cinco años ha trabajado un mínimo de tres años en una de las profesiones indicadas con anterioridad, puede solicitar un certificado ante el órgano competente. Este certificado se llama “Certificado de la UE que acredita la autorización para el ejercicio profesional”, “Certificado relativo al tipo y la duración de la actividad profesional en el Estado de origen” o, simplemente, Certificado de actividad. Con este certificado y una solicitud de homologación puede llevarse a cabo una homologación automática.

Los nacionales de terceros países también pueden necesitar este tipo de declaración. En el caso de los médicos se trata, por ejemplo, del “Certificado que acredita la autorización para el ejercicio profesional en el país de origen y los documentos que demuestran que se desea ejercer la profesión médica en Alemania”. Dicho certificado se exige en virtud del Reglamento federal sobre el ejercicio de la profesión médica (Bundesärzteordnung - BÄO).

Para saber si estos documentos son necesarios en su caso, infórmese en el órgano competente en Alemania. También pueden informarle los centros nacionales de información sobre reconocimiento académico (NARIC) o la Red Europea de Centros de Información (ENIC).

Copias compulsadas

Copias compulsadas

El órgano competente le dirá qué documentos debe presentar en original o como copia. Le recomendamos lo siguiente: presente únicamente copias compulsadas de sus certificados y expedientes ante el órgano competente, no los originales. Se entiende por “compulsado”: un organismo público que certifica que la copia es idéntica al original. Un organismo público puede ser, por ejemplo, la administración local o el Ayuntamiento. El organismo compara el original con la copia. Si el original y la copia son idénticos, el organismo identifica la copia con sello, fecha y firma. Con ello, el organismo certifica que la copia es auténtica.

Traducciones

Normalmente, deberá adjuntar a la solicitud sus documentos traducidos al alemán. En caso de que en el órgano competente haya algún empleado que hable su idioma, también se puede prescindir de la traducción. Pregunte en su órgano competente.

Las traducciones deben realizarlas traductores jurados en Alemania o en el extranjero. Se trata de personas que, por sus conocimientos especializados, están especialmente capacitados para traducir y lo han demostrado ante los tribunales o las autoridades. Por tanto, los traductores jurados están autorizados por un organismo estatal y, por medio de un documento oficial, pueden certificar que la traducción al alemán es una copia fiel y completa del documento en idioma extranjero.

Aviso importante: Antes de encargar una traducción, pregunte en su órgano competente en qué forma debe presentarse la traducción y quién debe realizarla. A veces solo se aceptan traducciones realizadas en Alemania.

Encontrará una lista resumida de traductores e intérpretes jurados en el portal web de la base de datos de traductores e intérpretes de las administraciones de justicia de los Estados federados.