BIBB Logo
Un’offerta dell’Istituto federale tedesco per la formazione professionale

Glossario

Nel glossario sono riportate spiegazioni chiaramente comprensibili riguardo a concetti che ricorrono all’interno dei testi pubblicati sul sito “Anerkennung in Deutschland”.

Filtra per lettera iniziale
A
Abilitazione

L’abilitazione è un’abilitazione professionale ufficiale rilasciata dallo Stato. Tramite un’abilitazione è possibile esercitare in Germania a tempo indeterminato e in modo illimitato una professione sanitaria accademica, ad esempio come medico o farmacista.

Abilitazione professionale

Tedesco:  Berufszulassung

L’abilitazione professionale è un’autorizzazione, rilasciata da un ente ufficiale competente, all’esercizio di una professione e/o all’apposizione di una determinata denominazione della professione. L’abilitazione professionale è obbligatoria per alcune professioni. La domanda di abilitazione professionale deve essere presentata prima di procedere all’esercizio della professione e occorre aver conseguito un esito positivo per poter svolgere la professione.

Un’abilitazione professionale è ad esempio l’abilitazione o l’autorizzazione all'esercizio della professione per un medico. Un infermiere deve presentare la domanda per l’apposizione della denominazione della professione. Per alcune professioni artigianali è necessario iscriversi all’albo degli artigiani. Ciò dicasi per le attività artigianali soggette ad autorizzazione. Solo in tal modo è possibile fregiarsi del titolo di maestro artigiano o maestra artigiana e aprire un esercizio commerciale.

Se per l’esercizio di una professione è necessaria un’abilitazione professionale, è opportuno rivolgersi all’ufficio competente.

Accesso al mercato del lavoro

Tedesco: Arbeitsmarktzugang

Il requisito giuridico o specialistico per il mercato del lavoro tedesco. L’accesso al mercato del lavoro è disciplinato dalla legge federale in materia di soggiorno degli stranieri (AufenthG). Per i cittadini di UE/SEE/Svizzera vigono regolamentazioni diverse rispetto alle persone provenienti da Stati terzi. Per i cittadini di UE/SEE/Svizzera vige la libertà di stabilimento.

Accesso parziale alla professione

Eine ausländische Berufsqualifikation kann sich von einer deutschen Berufsqualifikation stark unterscheiden. Die Anerkennung ist dann nicht möglich. Manchmal kann die zuständige Stelle aber einen sogenannten partiellen Berufszugang genehmigen. Mit einem partiellen Berufszugang darf eine Person in Deutschland arbeiten. Für die Arbeit mit einem partiellen Berufszugang gelten diese Voraussetzungen:

Die Erlaubnis für einen partiellen Berufszugang erteilt die zuständige Stelle. Dafür muss vorher ein Antrag gestellt werden. Mit dieser Erlaubnis darf eine Person in Deutschland arbeiten. Die Person darf aber nur bestimmte Tätigkeiten ausüben. Die Person muss auch die Berufsbezeichnung ihres Ausbildungslandes führen.
 

Aggiornamento professionale

Tedesco: Weiterbildung

Esercitare a livello pratico le singole capacità e approfondire le conoscenze dopo una formazione. Esistono le seguenti forme di aggiornamento professionale:

  • Aggiornamento professionale
  • Aggiornamento generale
  • Aggiornamento politico
  • Aggiornamento professionale presso le università (detto anche: aggiornamento scientifico)

All’aggiornamento professionale appartengono anche corsi per l’approfondimento e l’integrazione delle conoscenze professionali. L’apprendimento nell’aggiornamento professionale può avvenire in modo formale, non formale o informale.

I concetti di “formazione professionale continua” e “aggiornamento professionale” vengono oggi spesso utilizzati come sinonimi nel contesto professionale. A livello pratico sussiste per l’aggiornamento professionale la seguente distinzione:

  • Riqualificazione professionale
  • Rivalorizzazione professionale (ad es. corsi master)
  • Aggiornamento professionale di adattamento

Al termine di un aggiornamento professionale occorre sostenere un esame. Al termine di un aggiornamento professionale si riceve di norma un’attestazione della partecipazione o del superamento dell'esame. Tali attestazioni sono chiamate ad esempio certificazione di partecipazione, certificato o attestato.

Le attestazioni sono utili ai fini della procedura di riconoscimento. Tramite tali attestazioni le persone possono spesso compensare differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale estera e la professione di riferimento tedesca.

Albo degli artigiani

Tedesco: Handwerksrolle

Per esercitare in proprio un’attività artigianale soggetta ad autorizzazione è necessaria in Germania la registrazione nell’albo degli artigiani. L’albo degli artigiani è un registro gestito dalle Camere dell’artigianato (HWKs). I titolari di un’impresa registrati nell’albo degli artigiani, i maestri artigiani/le maestre artigiane nell’attività artigianale soggetta ad autorizzazione, ricevono la “tessera di artigiano”. Se si è in possesso di un titolo di aggiornamento in qualità di maestro artigiano/maestra artigiana, è possibile farlo riconoscere in Germania. Il riconoscimento autorizza alla registrazione nell’albo degli artigiani. Non viene tuttavia conseguito il titolo di maestro artigiano/maestra artigiana.

Albo professionale

Tedesco: Berufsverzeichnis
Anche: Berufsregister, Berufsliste, Verzeichnis

Un elenco di persone che possono svolgere una determinata professione in una determinata regione. Ad esempio albo degli artigiani o albo degli architetti. Un albo professionale viene in genere gestito dalla camera competente.

Un albo professionale è perciò importante per il riconoscimento di una qualifica professionale estera: per alcune professioni regolamentate una persona può lavorare solo se è iscritta all’albo professionale in questione. Ciò può anche valere per l’apposizione della denominazione della professione. L’iscrizione nell’albo professionale ha luogo solo dopo l’avvenuto riconoscimento.
 

Analisi delle qualifiche

Tedesco: Qualifikationsanalyse

L’analisi delle qualifiche è una particolare forma di attestazione di una qualifica professionale. Tale attestazione viene rilasciata alle seguenti condizioni:

Nell’ambito di un’analisi delle qualifiche le competenze e le capacità professionali vengono comprovate a livello pratico. Ad esempio tramite una prova pratica, un colloquio specialistico o un lavoro in prova presso un’azienda.

La persona in questione potrebbe non avere alcuna colpa per la perdita dei propri documenti. In tal caso l’ufficio competente può esigere che la persona in questione presti giuramento al riguardo. L’analisi delle qualifiche è prevista dalla legge tedesca per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG) e nell’ordinamento dell’artigianato (HwO).

Domande più frequenti riguardo al analisi delle qualifiche

 

Artigianato

Tedesco: Handwerk

Nel settore dell’artigianato le persone esercitano la professione svolgendo soprattutto attività artigianali. Esistono circa 130 professioni artigianali. Tra queste rientrano ad esempio fornaio, parrucchiere, orologiaio, elettrotecnico e fotografo.

Una formazione professionale nell’artigianato termina dopo 3 - 3,5 anni con l’esame di operaio artigiano qualificato. In tal caso esiste la possibilità di formazione professionale continua come maestro artigiano e maestra artigiana.

Le persone che svolgono un’attività artigianale possono lavorare in modo autonomo. Ciò significa che possono gestire una propria impresa artigianale.

Nelle attività artigianali soggette ad autorizzazione occorre essere maestro artigiano o maestra artigiana. Lo stesso dicasi anche con una qualifica professionale estera equipollente (procedura di riconoscimento). Inoltre, occorre essere prima registrati nell’albo degli artigiani. I requisiti sono disciplinati dall’Ordinamento dell’artigianato.

È possibile gestire una propria impresa artigianale anche nelle attività artigianali non soggette ad autorizzazione e attività assimilabili al commercio. A tale riguardo occorre prima farsi registrare in un albo o notificare un’attività commerciale presso l’ispettorato del lavoro. In tal caso il riconoscimento non è necessario.

Le attività commerciali non soggette ad autorizzazione e le attività assimilabili al commercio sono riportate nell’Ordinamento dell’artigianato nell’Allegato B.

Lo stesso dicasi anche per le persone in possesso di una qualifica professionale estera.

Ordinamento tedesco dell’artigianato

Allegato B dell’ordinamento dell’artigianato

Attestazione di idoneità

Tedesco: Befähigungsnachweis
Anche: Sachkundenachweis

Alcune attività autonome e attività commerciali richiedono alcuni requisiti importanti: la persona deve essere in possesso di conoscenze specialistiche o dell’autorizzazione allo svolgimento di determinate attività. Deve documentare per iscritto le proprie conoscenze specialistiche o la propria autorizzazione. Solo in tal caso la persona riceve il permesso di svolgere determinate attività professionali. Il documento contenente tale permesso è chiamato attestazione d’idoneità o certificazione peritale.

Per un’attestazione di idoneità esiste una determinata formazione teorica e pratica. Spesso è previsto anche un esame (ad esempio l’esame peritale). Successivamente la persona riceve l’attestazione di idoneità o la certificazione peritale sotto forma di documento ufficiale. Per alcune attività la persona deve anche dimostrare di disporre dell’idoneità fisica o dell’idoneità personale. Ciò dicasi, ad esempio, per gli addetti alla sorveglianza, gli intermediari assicurativi, gli insegnanti di scuola guida.

Una persona può acquisire conoscenze specialistiche anche nella propria professione. In tal caso la formazione professionale ha esattamente lo stesso valore di un’attestazione di idoneità o di una certificazione peritale. Lo stesso dicasi anche con una qualifica professionale estera. L’ufficio competente verifica se la qualifica professionale estera viene riconosciuta ai fini di un’attestazione di idoneità o una certificazione peritale.

Attività artigianale soggetta ad autorizzazione

Tedesco: Handwerk, zulassungspflichtiges

Le attività artigianali soggette ad autorizzazione sono le attività commerciali con particolare potenziale di pericolo, ad esempio elettrotecnico/elettrotecnica, falegname o costruttore/costruttrice di impalcature. Le attività commerciali sono elencate nell’Allegato A alla legge tedesca per l’ordinamento dell’artigianato (HwO).

Per esercitare in proprio attività artigianali soggette ad autorizzazione, il titolare di un’impresa deve iscriversi all’albo degli artigiani.

Allegato A alla legge tedesca per l’ordinamento dell’artigianato (HwO)

Attività commerciale

Tedesco: Gewerbe

Un’attività commerciale è un’attività economica che viene esercitata in modo autonomo e sotto la propria responsabilità. Ad esempio: gestire un ristorante, un esercizio pubblico o un’impresa artigianale. Una persona che svolge un’attività commerciale non ha un datore di lavoro.

L’attività commerciale deve essere registrata. La registrazione dell’impresa commerciale deve essere effettuata prima dell’apertura dell’attività commerciale.

In Germania sussiste la libertà di esercizio di attività commerciali. Ogni persona può esercitare un’attività commerciale. Alcune attività commerciali necessitano tuttavia di un permesso speciale, un’autorizzazione o una certificazione peritale per lo svolgimento della professione in modo autonomo. In determinati casi l’attività commerciale viene anche sottoposta a particolari controlli. Tali attività commerciali sono denominate anche attività commerciali regolamentate. Tra queste rientrano ad esempio l’attività di sorveglianza, le intermediazioni assicurative e i servizi infermieristici. Per l’attività commerciale in professioni artigianali esistono altre regolamentazioni.

Numerose attività commerciali sono regolamentate dall’Ordinamento sulle attività commerciali. È importante conoscere le regolamentazioni prima di aprire un’attività commerciale. Informazioni al riguardo vengono fornite dall’ispettorato del lavoro e dall’intendenza di finanza. Per numerose attività commerciali è necessario anche il riconoscimento di una qualifica professionale estera.

Esistono attività autonome che non sono da considerarsi attività commerciali. Tra queste rientrano le cosiddette libere professioni, ad esempio avvocato, artista e scienziato.

Le professioni nel campo dell’agricoltura, della silvicoltura e dell’itticoltura non costituiscono attività commerciali. Per tali professioni si applicano regolamenti differenti. 

Ordinamento tedesco delle professioni e dei mestieri

Attività lucrativa

Tedesco:  Erwerbstätigkeit

Lavoro finalizzato al guadagno economico. Esercitano un’attività lucrativa, ad esempio gli operai, gli impiegati, i lavoratori autonomi, i liberi professionisti e i dipendenti temporanei.

Atto di matrimonio

Tedesco: Eheurkunde
Anche: Heiratsurkunde

Attestazione ufficiale dell’esistenza o dello scioglimento di un matrimonio. L’atto di matrimonio viene rilasciato dopo il matrimonio dall’ufficiale dello stato civile. È possibile tuttavia richiedere un certificato di matrimonio anche in un momento successivo.

Autenticazione ufficiale

Tedesco: Amtliche Beglaubigung

Un’autenticazione ufficiale è una certificazione da parte di un’autorità o di un notaio attestante l’autenticità di un documento, una copia o una firma.

Autorizzazione all'esercizio della professione

Tedesco:  Berufserlaubnis

L’autorizzazione all’esercizio della professione è un’abilitazione professionale ufficiale rilasciata dallo Stato. Tramite un’autorizzazione all’esercizio della professione è possibile, ad esempio, svolgere in Germania una professione sanitaria.

Per le professioni sanitarie accademiche l’autorizzazione all’esercizio della professione, a differenza dell’abilitazione, è temporanea, a tempo determinato e prevede in genere ulteriori limitazioni.

Se, ad esempio, a seguito della procedura di riconoscimento non è stata ancora ottenuta l’abilitazione in qualità di medico e si rende necessaria una verifica delle conoscenze, potrebbe essere rilasciata un’autorizzazione all’esercizio della professione.

Avviso di contribuzione

Tedesco: Gebührenbescheid

Lettera ufficiale inviata da un’autorità per comunicare il pagamento di una determinata imposta.

Azienda formativa

Tedesco:  Ausbildungsbetrieb

L’azienda formativa è un’azienda presso la quale viene svolta la parte pratica della formazione professionale duale.

C
Camere

Tedesco: Kammern

Le Camere sono organismi professionali. Le Camere sono prevalentemente enti di diritto pubblico, organizzati in genere sulla base della legislazione regionale. Le Camere rappresentano gli interessi degli associati e svolgono mansioni statali. Le Camere, ad esempio, rilasciano abilitazioni professionali e intervengono nella formazione e nelle direttive d’esame. Le Camere possono anche essere uffici competenti per il riconoscimento di qualifiche professionali. Le Camere dell’artigianato (HWK) sono ad esempio competenti per le professioni artigianali. Le Camere dell’industria e dell’artigianato (IHK) sono competenti per le professioni commerciali, tecnico-industriali e artigianali. Per le professioni nel campo dell’agricoltura, della silvicoltura e dell’economia domestica, la competenza spetta ai Ministeri dell’agricoltura o alle Camere dell’agricoltura.

 

Certificate of Good Standing (certificato di onorabilità professionale)

Tedesco: Certificate of Good Standing
Anche:
Erworbene Rechte
Zuverlässigkeitsnachweis
Unbedenklichkeitsbescheinigung
Letter of Good Standing
Unbescholtenheit

Il Certificate of Good Standing è un documento importante per il riconoscimento in numerose professioni regolamentate. Ad esempio per il riconoscimento in una professione sanitaria. Tramite il Certificate of Good Standing una persona attesta la propria idoneità personale. Il documento dichiara:

  • Il richiedente può svolgere la propria professione illimitatamente in un altro paese.
  • Non sussiste alcun procedimento penale nei confronti di tale persona.
  • Non sussistono procedimenti penali o provvedimenti disciplinari contro tale persona.

Il Certificate of Good Standing viene rilasciato nel paese in cui il richiedente ha lavorato per l’ultima volta.

Certificato di conformità

Tedesco: Konformitätsbescheinigung
Anche: EU-Konformitätsbescheinigung

Il certificato di conformità è un documento ufficiale dell’Unione Europea (UE). Il certificato di conformità attesta l’avvenuto svolgimento della formazione professionale in conformità agli standard minimi previsti dall’UE. Viene perciò denominato conformità dell’iter formativo. Nell’ambito del riconoscimento delle qualifiche professionali il certificato di conformità è necessario quando la qualifiche professionale che deve essere riconosciuta risale a una data antecedente all’ingresso nell’UE del paese di formazione in questione. La certificazione di conformità viene rilasciata per le qualifiche professionali con riconoscimento automatico.

Certificato linguistico

Tedesco: Sprachzertifikat
Anche: Sprachdiplom, Sprachtest, Sprachnachweis, Deutschzertifikat

Per numerose professioni regolamentate è necessaria l’attestazione delle conoscenze della lingua tedesca. Tale attestazione viene rilasciata tramite un cosiddetto certificato linguistico o diploma di lingua. Una persona riceve un certificato linguistico o diploma di lingua se ha superato con successo un esame di lingua. Un certificato linguistico certifica il livello di conoscenza della lingua tedesca. Il livello si basa sul Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (GER). Esistono diversi livelli linguistici. Ogni professione richiede un determinato livello linguistico. L’ufficio competente si informa in merito al livello linguistico e al certificato di lingua necessari per la professione in questione.

I certificati linguistici per la lingua tedesca sono ad esempio:

Certificazione peritale
Certificazione UE

Tedesco: EU-Bescheinigung
Anche: EG-Bescheinigung

Inglese: Certificate of Professional Experience

Per lavorare in uno Stato dell’UE spesso è necessaria un’attestazione ufficiale riguardo all’esperienza professionale in un altro Stato membro dell’UE. Questa cosiddetta certificazione UE è particolarmente importante in Germania per le professioni nel settore dell’artigianato e nel campo dell’industria e del commercio.

La certificazione UE viene rilasciata dall’autorità competente per la professione nello Stato membro d’origine.

Consulenza relativa alla località, nota relativa alla località

Tedesco:  Standortberatung, Standortvermerk
Anche: Nota sulla consulenza relativa alla località [Standortberatungsvermerk], 
Nota sulla consulenza [Beratungsvermerk], 
Attestazione della località [Standortnachweis], 
Attestazione della consulenza [Beratungsnachweis]

I lavoratori specializzati all’estero possono farsi consigliare la località della Germania in cui sono maggiormente richiesti. Il Servizio centrale per il riconoscimento delle qualifiche professionali esegue il servizio di consulenza relativa alla località. Quest’ultima aiuta a individuare un luogo di lavoro idoneo (una città o un Land federale) e pertanto a trovare l’ufficio competente per la procedura di riconoscimento. Il contenuto e il risultato della consulenza vengono documentati nella nota relativa alla località. La nota relativa alla località conferma all’ufficio competente che la persona desidera lavorare nel Land federale indicato.

La nota relativa alla località non è necessariamente obbligatoria per la domanda di riconoscimento ma è molto utile:

  • se la persona proviene da un Paese terzo.
  • se la persona non ha ancora trovato un datore di lavoro in Germania.

Avvertenza: le persone provenienti da Paesi terzi possono anche documentare in altro modo di voler lavorare in Germania. A tal fine vedi anche la pagina “Documenti per la presentazione della domanda”.

Documenti per la presentazione della domanda
ZSBA

Costi procedurali

Tedesco: Verfahrenskosten

I costi procedurali sono le tasse che vengono riscosse per la procedura di riconoscimento da parte dell’ ufficio competente e che il soggetto deve versare.

In aggiunta ai costi procedurali, potrebbe essere necessario sostenere ulteriori costi, ad esempio traduzioni, autenticazioni di documenti. Le opportunità di sostegno finanziario sono riportate alla voce “Possibilità di finanziamento”

Possibilità di finanziamento

D
Denominazione della professione, apposizione della

Tedesco:  Berufsbezeichnung, Führen der

Per alcune professioni è possibile fregiarsi della denominazione della professione solo se si è in possesso di un apposito permesso o un’autorizzazione all’apposizione della denominazione della professione da parte di un ufficio statale. È il caso, ad esempio, degli ingegneri e di numerose professioni nel settore sanitario.

Differenze sostanziali

Tedesco: Wesentliche Unterschiede

Qualora nell’ambito della procedura di riconoscimento non sia stato accertato il pieno riconoscimento, nella sentenza di riconoscimento vengono specificate le divergenze di contenuto o di durata tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. Tali divergenze sono denominate “differenze sostanziali”.

 

Direttiva UE relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali

Tedesco: EU-Berufsanerkennungsrichtlinie  
Anche: Berufsanerkennungsrichtlinie, Anerkennungsrichtlinie

La Direttiva UE sul riconoscimento professionale è denominata ufficialmente “Direttiva 2005/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 7 settembre 2005 relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali”. La direttiva UE sul riconoscimento professionale si applica alle professioni regolamentate e fissa criteri e principi procedurali per i cittadini degli Stati membri dell’UE per il riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali acquisite negli Stati membri dell’UE. Come criterio per la valutazione dell’equipollenza delle qualifiche professionali viene introdotto nella direttiva il concetto di “differenze sostanziali”. La direttiva prescrive che l’ufficio competente debba tener conto dell’esperienza professionale acquisita nella professione in questione e della possibilità di compensare con quest’ultima le eventuali differenze sostanziali riscontrate nella propria qualifica professionale rispetto alla professione di riferimento tedesca. Qualora, anche in questo caso, sussistano ancora differenze sostanziali, queste possono essere compensate tramite provvedimenti di compensazione.

La direttiva è entrata in vigore il 15 ottobre 2005 ed è stata riformata con la Direttiva 2013/55/UE.

 

 

Domanda di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsantrag
Anche: Antrag auf Anerkennung

La domanda di riconoscimento è di norma costituita da un modulo. In tal modo le persone possono presentare una domanda di riconoscimento della propria qualifica professionale estera.

La domanda di riconoscimento viene trasmessa all’ufficio competente insieme ai documenti necessari oppure viene consegnata personalmente. La domanda di riconoscimento è scaricabile dal sito web dell’ufficio competente.

Talvolta la domanda di riconoscimento non è disponibile per il download. In tal caso la persona deve presentare una domanda informale. La persona deve scrivere una lettera all’ufficio competente. Nella lettera la persona deve fare domanda di procedura di riconoscimento. L’ufficio competente fornisce informazioni su come procedere.

Domanda successiva

Tedesco: Folgeantrag
Anche: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag

Una domanda successiva è una nuova domanda di riconoscimento in connessione a una qualifica per l’adattamento. L’ufficio competente verifica nuovamente se, tramite la qualifica per l’adattamento è stato possibile compensare le differenze sostanziali rilevate nella sentenza di riconoscimento. In caso positivo, si ottiene il pieno riconoscimento.

E
Elenco positivo

Tedesco: Positivliste

L’elenco positivo è un elenco di tutte le professioni per le quali sussiste carenza di personale. Viene regolarmente aggiornato dall’Ufficio del lavoro (BA).

In Germania, per determinate professioni esistono troppo pochi lavoratori. Queste professioni sono dette professioni per le quali sussiste carenza di personale.

Equipollenza

Tedesco: Gleichwertigkeit

vedi riconoscimento

Esame di linguaggi settoriali

Tedesco: Fachsprachenprüfung, Fachsprachprüfung
Anche: Esame di linguaggi settoriali

Chi fa domanda per il riconoscimento di una professione sanitaria, ad esempio medico, farmacista o fisioterapista, deve attestare anche il possesso di specifiche conoscenze di lingua tedesca per il proprio settore. Conoscenze di lingua tedesca settoriale significa: essere in possesso di sufficienti conoscenze del tedesco anche in ambito medico. 

L’esame di linguaggi settoriali è un test orale e scritto. In genere prevede un colloquio tra paziente e medico. Se l’esame di linguaggi settoriali viene superato, si riceve un certificato di linguaggi settoriali. Esistono diversi livelli di verifica. I livelli di linguaggi settoriali dipendono dalla professione.

Non è necessario iscriversi all’esame di linguaggi settoriali. Chi deve sostenere un esame di linguaggi settoriali, viene informato dall’ufficio competente.

L’esame di linguaggi settoriali è soggetto a pagamento.

A volte l’esame di linguaggi settoriali non è necessario: 

  • Conoscere la lingua tedesca. Questo viene stabilito dall'autorità competente.
  • Il titolo professionale è stato rilasciato da un’università di lingua tedesca.
  • Il titolo professionale è stato rilasciato da una scuola di lingua tedesca dopo una formazione di almeno 10 anni.
  • La formazione professionale è durata almeno 3 anni ed è avvenuta in lingua tedesca.
Esame per esterni

Tedesco:  Externenprüfung

L’esame per esterni è disponibile per le professioni assoggettate a specifico iter formativo. Tramite un esame per esterni è possibile partecipare a un regolare esame per una professioni assoggettate a specifico iter formativosenza aver svolto la relativa formazione professionale. Il requisito è che il/la partecipante abbia praticato la professione in questione per un periodo pari ad almeno 1,5 volte la durata della formazione. Al superamento dell’esame si ottiene il corrispondente titolo professionale tedesco.

Esercizio della professione

Tedesco: Berufsausübung

Svolgimento della professione appresa.

Esperienza professionale

Tedesco: Berufserfahrung
Anche: Berufspraxis

Esperienza lavorativa nella professione. L’effettivo e regolare esercizio della professione in oggetto in Germania o in un altro paese.

Estratto del casellario giudiziale

Tedesco: Führungszeugnis
Anche: polizeiliches Führungszeugnis

L’estratto del casellario giudiziale è una certificazione ufficiale rilasciata in Germania. Contiene i reati registrati a carico di un soggetto. L’estratto del casellario giudiziale viene rilasciato su richiesta a qualsiasi persona di età superiore a 14 anni. La domanda va di norma presentata all’amministrazione comunale del luogo di residenza principale, laddove si risieda già in Germania. Qualora non si risieda ancora in Germania, la competenza spetta alle rappresentanze tedesche all’estero.

Documenti analoghi vengono di norma rilasciati anche in altri paesi per i rispettivi cittadini.

F
Filtro Pro

Tedesco: Profi-Filter

Il “Filtro Pro” è uno speciale tool disponibile sul sito www.anerkennung-in-deutschland.de. Il Filtro Pro è riservato a esperti e consulenti. Mette a disposizione varie funzioni di ricerca avanzate di uffici competenti e professioni. Comprende, ad esempio, un’opzione di filtraggio delle professioni in base al regolamento (ad esempio regolamento regionale o federale) e alla regolamentazione o per gruppi professionali (in base alla classificazione nazionale unitaria delle professioni 2010 (KLDB 2010) dell’Ufficio del lavoro e dell’Ufficio di statistica). Le persone che desiderano informarsi in merito al riconoscimento professionale possono invece consultare il tool Trova l’ufficio di riconoscimento.

Formazione continua, formazione professionale continua

Tedesco: Fortbildung, berufliche
Anche: Aufstiegsfortbildung

L’obiettivo della formazione continua è mantenere e adeguare o ampliare le abilità, conoscenze e capacità acquisite nell’ambito della formazione professionale. In tal modo è possibile crescere professionalmente. Le formazioni professionali continue sono disciplinate dalla legge tedesca sulla formazione professionale (BBiG) o dalla legge tedesca per l’ordinamento dell’artigianato (HwO). I contenuti, gli obiettivi, i criteri, le procedure d’esame e i requisiti d’esame vengono stabiliti dagli uffici competenti, che istituiscono anche le commissioni d’esame. Lo svolgimento con successo di una formazione continua porta al conseguimento del titolo di aggiornamento.

La formazione professionale continua in Germania si basa di norma sulla formazione professionale. L’accesso è tuttavia consentito anche in virtù della relativa esperienza professionale.

Formazione professionale

Tedesco:  Berufsausbildung

La formazione professionale è un ciclo di formazione regolamentato. Nell’ambito della formazione professionale si apprendono le abilità, conoscenze e capacità necessarie per l’esercizio di un’attività professionale. La formazione professionale è duale oppure scolastica.

La formazione professionale duale si svolge presso un’azienda formativa e presso una scuola professionale.Le professioni assoggettate a specifico iter formativo con formazione professionale duale sono, ad esempio, meccanico industriale o metalmeccanico, commerciante nella vendita al dettaglio, falegname e molte altre.

La formazione professionale scolastica si svolge presso una scuola professionale. Esistono professioni assoggettate a specifico iter formativo con formazione professionale scolastica nei settori tecnico, della salute e dell’istruzione. Le professioni assoggettate a specifico iter formativo sono, ad esempio, infermiere, educatore, informatico con diploma di Stato e molte altre ancora.

Una formazione professionale in Germania dura dai 2 ai 3,5 anni, a seconda della professione ma anche del titolo di studio. In caso di conseguimento della maturità, la durata della formazione è spesso più breve.

I
Idoneità fisica

Tedesco: gesundheitliche Eignung

Per alcune professioni regolamentate l’idoneità fisica è importante ai fini della domanda di riconoscimento. Ad esempio per le professioni nel campo della pubblica sanità, della sicurezza, dei servizi sociali o della pubblica istruzione. Per tali professioni l’ufficio competente esige l’attestazione di idoneità fisica. Ciò dicasi anche prima dell’adozione di un provvedimento di compensazione. Talvolta l’attestazione deve essere presentata solo presso un nuovo datore di lavoro. La persona in questione è personalmente idonea se è in grado di svolgere il proprio lavoro dal punto di vista psicologico e fisico.

In genere l’idoneità fisica può essere attestata da un certificato medico. Tale certificato dovrà attestare che l’attività lavorativa svolta non può essere compromessa dalle proprie condizioni di salute. Tale certificato di norma deve avere al massimo 3 mesi.

È anche possibile che l’ufficio competente esiga solo una dichiarazione personale riguardo allo stato di salute individuale.

Idoneità personale

Tedesco: persönliche Eignung
Anche: Zuverlässigkeit

Per alcune professioni regolamentate l’idoneità personale è importante ai fini della domanda di riconoscimento. Ad esempio per le professioni nel campo della pubblica sanità, della sicurezza, dei servizi sociali o della pubblica istruzione. In tal caso l’ufficio competente esige l’attestazione dell’idoneità personale al momento della presentazione della domanda di riconoscimento o prima dell’adozione di una misura di adattamento. Talvolta l’attestazione deve essere presentata soltanto presso un nuovo datore di lavoro. La persona in questione è personalmente idonea se non ha commesso reati ed è affidabile.

L’idoneità personale può essere attestata mediante i seguenti documenti:

  • Estratto del casellario giudiziale
  • Estratto del certificato dei carichi pendenti o attestazione equivalente rilasciata nel paese di origine
  • Dichiarazione della presenza di un procedimento penale, ad esempio una procedura di insolvenza
  • Per i cittadini di UE/SEE/Svizzera: certificato di onorabilità professionale (Certificate of Good Standing)

Tutte le attestazioni devono avere al massimo 3 mesi.

Intenzione di intraprendere un'attività lavorativa

Tedesco: Absicht der Arbeitsaufnahme
Anche: Erwerbstätigkeitsabsicht, Arbeitsabsicht; 
Nachweis, Darlegung, Glaubhaftmachung der Arbeitsabsicht

Possono richiedere il riconoscimento della qualifica professionale dall’estero le persone che intendono lavorare in Germania. Le persone provenienti da Paesi terzi devono dimostrare la loro intenzione di lavorare in Germania.

L’autorità competente può richiedere una prova dell’intenzione di lavorare. L'autorità competente sa anche in quale luogo o Land federale la persona vuole lavorare.

Una prova dell’intenzione di lavorare è, ad esempio: 

  • La nota relativa alla località del Servizio centrale per il riconoscimento delle qualifiche professionali (ZSBA)
  • Contatto con un datore di lavoro in Germania: ad esempio contratto di lavoro, promessa di assunzione, candidature, inviti a colloqui
  • Progetto imprenditoriale per un'attività di lavoro autonomo
  • Richiesta di un visto d'ingresso in Germania per lavorare in Germania

Eccezioni: Le persone provenienti da UE/SEE/Svizzera non hanno bisogna di alcuna prova. Devono solo dichiarare in quale località in Germania vogliono lavorare. Chi proviene da un Paese terzo e vive già in UE/SEE/Svizzera, non ha bisogno di alcuna prova. La nota relativa alla località può essere utile. Questa conferma all’ufficio competente che la persona desidera lavorare nel Land federale indicato. Ad esempio, se la persona non ha ancora trovato un datore di lavoro in Germania.

Documenti per la presentazione della domanda

Servizio centrale per il riconoscimento delle qualifiche professionali

Istruzione professionale

Tedesco:  Berufsbildung

Per istruzione professionale si intendono tutti i provvedimenti o le procedure finalizzate alla formazione professionale e alla formazione professionale continua. L’istruzione professionale è parte integrante del sistema di pubblica istruzione tedesco.

L
Legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG)

Tedesco: Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG)

La legge federale per la definizione delle qualifiche professionali vige in Germania a livello federale e nei singoli Land federali. La legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG) è parimenti l’articolo 1 della legge sul riconoscimento. È una sorta di legge-base per il riconoscimento delle qualifiche professionali in Germania. Disciplina la procedura di riconoscimento.

Legge sul riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsgesetz

“Legge sul riconoscimento” è la denominazione abbreviata non ufficiale della “legge per la semplificazione della definizione e del riconoscimento delle qualifiche professionali conseguite all'estero”. La legge sul riconoscimento regolamenta il riconoscimento delle qualifiche professionali estere. Parte integrante della legge sul riconoscimento sono la legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG) e gli adattamenti delle leggi e normative specifiche del diritto del lavoro. Dal 1° aprile 2012 le persone in possesso di una qualifica professionale estera, grazie alla legge sul riconoscimento, hanno il diritto generale di far equiparare la propria qualifica alla professione di riferimento tedesca corrispondente.

In Germania vigono la legge sul riconoscimento della Repubblica federale e le leggi sul riconoscimento dei 16 Land federali.

Legge sull’immigrazione di lavoratori specializzati

Tedesco: Fachkräfteeinwanderungsgesetz

La legge sull’immigrazione dei lavoratori qualificati (denominata anche: legge per lo sviluppo dell’immigrazione dei lavoratori qualificati) facilita l’immigrazione da Paesi terzi. In tal modo, i lavoratori qualificati in possesso di formazione professionale o di un titolo di studio universitario e le persone con conoscenze professionali pratiche possono immigrare più facilmente in Germania.

Fondamenti giuridici

Libera prestazione di servizi

Tedesco: Dienstleistungsfreiheit

In virtù della libera prestazione di servizi all’interno dell’Unione Europea (UE), se si è domiciliati legalmente nell’UE e si erogano solo occasionalmente e temporaneamente prestazioni di servizio in Germania, non è di norma necessario alcun riconoscimento.
È necessario tuttavia notificare per iscritto la propria attività presso l’ufficio competente.

Libere professioni

Tedesco: Freie Berufe

Numerose professioni sono cosiddette libere professioni. Si tratta di professioni che richiedono una qualifica speciale a norma di legge o che prevedono la prestazione di attività scientifiche o artistiche. Tra i liberi professionisti rientrano, ad esempio, medici, avvocati, commercialisti, architetti, giornalisti e fisioterapisti.

I liberi professionisti svolgono i propri servizi o prestano la propria opera a favore di altre persone a fronte di un compenso in denaro. Di norma lavorano in modo indipendente e autonomo. Ciò significa che non hanno un datore di lavoro.

Le libere professioni non sono attività commerciali. Per numerose libere professioni è necessario il riconoscimento di una qualifica professionale.

Libertà di stabilimento

Tedesco: Niederlassungsfreiheit

La libertà di stabilimento è il diritto riconosciuto ai cittadini dell’Unione Europea (UE) di stabilirsi in un altro paese dell’UE. Stabilirsi significa esercitare autonomamente un’attività in campo industriale, commerciale, artigianale o della libera professione.

È tuttavia consentito stabilirsi in Germania nell’ambito di una professione regolamentata, ad esempio la professione di medico, solo previo riconoscimento della qualifica professionale.

M
Maestro artigiano/maestra artigiana

Tedesco: Meisterin/Meister
Anche: Meisterqualifikation

Maestro artigiano o maestra artigiana è la denominazione di un titolo di aggiornamento conseguito a seguito di una formazione professional continua. I maestri artigiani e le maestre artigiane sono qualificati per l’assunzione di posizioni superiori all’interno di aziende o imprese o nel campo dell’amministrazione aziendale.

Esistono formazioni professionali continue per acquisire il titolo di maestro artigiano/maestra artigiana in varie professioni. Di norma, una formazione professionale continua per il conseguimento del titolo di maestro artigiano è subordinata alla conclusione di una formazione professionale.  È eventualmente possibile adempiere i requisiti di formazione continua attestando sufficiente esperienza professionale o tramite un titolo universitario. Tale possibilità dipende sempre dalle condizioni giuridiche quadro della professione in questione.

I mastri artigiani e le mastre artigiane rientrano ad esempio tra i titoli di aggiornamento. Esistono anche mastri e mastre nel settore industriale, agricolo e in altri campi professionali.

Nelle attività artigianali soggette ad autorizzazione solo un maestro o una maestra (maestro artigiano o maestra artigiana) può gestire un’impresa in modo autonomo e formare personalmente apprendisti.

P
Paese di formazione

Tedesco: Ausbildungsland
Anche: Ausbildungsstaat

Il paese in cui è stato rilasciato il certificato di fine studi per una qualifica professionale.

Paese di origine

Tedesco: Herkunftsland
Anche: Herkunftsstaat, Heimatland

Il paese da cui proviene una persona. Di norma, una persona possiede anche la cittadinanza di tale paese.

Partnership di riconoscimento

Tesdesco: Anerkennungspartnerschaft

La partnership di riconoscimento è un cosiddetto titolo di soggiorno per persone provenienti da Paesi terzi. Lo scopo del soggiorno, in questo caso, è eseguire la procedura di riconoscimento in Germania e concluderla entro al massimo 3 anni con il pieno riconoscimento.

Con la partnership di riconoscimento le persone provenienti da Paesi terzi possono immigrare in Germania anche senza previo riconoscimento della loro qualifica professionale. Se la persona proveniente dall’estero ha trovato un posto di lavoro, stipula un accordo con il proprio datore di lavoro, con il quale si impegna a presentare la domanda di riconoscimento direttamente dopo l’immigrazione. L’aspirante personale qualificato può immigrare e trovare subito un impiego. Se la professione è regolamentata, determinate attività non sono ancora consentite. Il datore di lavoro supporta il personale qualificato ai fini del riconoscimento. Dovrà anche permetterti di conseguire la qualifica necessaria per il riconoscimento.

Maggiori informazioni sulla partnership di riconoscimento e sui relativi requisiti sono riportati qui:

Come funziona la partnership di riconoscimento?

Vantaggi del riconoscimento

Permesso di lavoro

Tedesco: Arbeitserlaubnis

L’espressione “permesso di lavoro” non è un termine ufficiale e non indica un preciso documento. L’espressione ufficiale è autorizzazione all’esercizio di un’attività lucrativa. Tale autorizzazione viene rilasciata dall’autorità estera tramite l’apposizione di una nota nel titolo di soggiorno. Le persone provenienti da paesi terzi necessitano di tale approvazione per poter lavorare in Germania. Ciò significa che le persone provenienti da paesi terzi possono lavorare in Germania solo se è riportata l’apposita nota nel titolo di soggiorno!

I cittadini dell’UE e dello SEE non necessitano del titolo di soggiorno per lavorare in Germania. I cittadini della Svizzera necessitano di un permesso di soggiorno per la Svizzera.

Verifica le possibilità mediante il Quick-Check di Make it in Germany: qui potrai scoprire se puoi lavorare e vivere in Germania.

Quick-Check di Make it in Germany
 

Permesso di lavoro

Tedesco: Berufsurkunde
Anche: Zulassungsurkunde, Erlaubnisurkunde

Un permesso di lavoro conferma che una persona è autorizzata ad esercitare una determinata professione. Si tratta di un’attestazione scritta e viene emessa in particolare per le professioni regolamentate. Su un permesso di lavoro sono riportati la denominazione della professione, il nome della persona che può svolgere la professione e ulteriori dati quali luogo e data.

Un permesso di lavoro è ad esempio l’autorizzazione all’apposizione della denominazione della professione, il documento di abilitazione, l’autorizzazione all’esercizio della professione o il riconoscimento statale.

Talvolta nell’ambito della procedura di riconoscimento è necessario anche presentare il permesso di lavoro rilasciato dal paese di origine
 

Personale qualificato

Tedesco:  Fachkraft

Le seguenti persone sono considerate personale qualificato ai sensi della legge sull’immigrazione dei lavoratori qualificati:

  • Persone in possesso di un titolo di formazione professionale, equipollente a una formazione professionale di almeno 2 anni, svolta in Germania. Le formazioni professionali estere di durata inferiore possono essere equipollenti a una formazione professionale qualificata, svolta in Germania, se la formazione professionale in questione non presenta differenze sostanziali o se tali differenze sono state compensate.
  • Persone in possesso di un titolo di studio universitario, equivalente a un titolo di studio universitario conseguito in Germania.
     
Procedura accelerata

Tedesco: Beschleunigtes Verfahren

Procedura accelerata significa che il periodo per la procedura di riconoscimento è più breve del consueto. Le imprese possono incaricare la procedura accelerata per l’immigrazione di personale qualificato da paesi terzi. A tal fine l’impresa stipula un accordo con l’autorità centrale estera competente. L’autorità estera competente incarica la procedura di riconoscimento. Tale autorità funge da interlocutore centrale per l’impresa e l’ufficio competente. La procedura accelerata richiede determinati requisiti. Tramite una procedura accelerata è possibile ridurre a 2 mesi la durata della procedura di riconoscimento. La procedura di visto può essere accelerata anche tramite il coordinamento dell’autorità estera centrale.

Procedura di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsverfahren
Anche:
Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren,
Gleichwertigkeitsfeststellung,
Gleichwertigkeitsprüfung

Nell’ambito della procedura di riconoscimento l’ufficio competente in Germania verifica in che misura la qualifica professionale estera è equivalente alla professione di riferimento tedesca e se possa aver luogo o meno un riconoscimento.

Per la procedura di riconoscimento, l’ufficio competente necessita di certificati e documenti che forniscano informazioni in merito al contenuto e alla durata della qualifica professionale estera. Anche l’esperienza professionale acquisita nella professione in questione è molto importante.

 

Professione assoggettata a specifico iter formativo

Tedesco:  Ausbildungsberuf

Esistono professioni assoggettate a specifico iter formativo duale e professioni assoggettate a specifico iter formativo scolastico. La professione assoggettata a specifico iter formativo viene appresa nell’ambito di una formazione professionale duale o scolastica.

Professione di riferimento

Tedesco: Referenzberuf
Anche: Referenzqualifikation

La professione di riferimento è la qualifica professionale tedesca che, nell’ambito della procedura di riconoscimento, viene confrontata con la propria qualifica professionale estera.

 

Professione medico-sanitaria

Tedesco: Heilberuf

Tra le professioni medico-sanitarie rientrano le attività che intervengono sul paziente o che coinvolgono il paziente. La professione veterinaria è anch’essa equiparata alle professioni medico-sanitarie.

Per tutte le professioni medico-sanitarie, l’abilitazione o l’autorizzazione all’esercizio della professione è un requisito prescritto dalla legge, ad esempio per medici, dentisti, infermieri.

Un prospetto di tutte le professioni medico-sanitarie è consultabile presso il Ministero federale della sanità:

Panoramica di tutte le professioni medico-sanitarie

Professione sanitaria

Tedesco: Gesundheitsberuf

Una professione sanitaria è una professione che ha a che fare con la sanità nel senso più ampio del termine. Comprende professioni accademiche e non accademiche, ad esempio ottico optometrista o odontotecnico. Fanno parte delle professioni sanitarie le professioni medico-sanitarie.

Professioni non regolamentate

Tedesco: Nicht reglementierte Berufe

Nelle professioni non regolamentate, l'accesso alla professione o l'esercizio della professione non è vincolato ad alcuna prescrizione statale definita. Ciò significa che si può esercitare la professione anche senza abilitazione professionale. In Germania, ad esempio, tutte le professioni con obbligo di formazione professionale duale non sono regolamentate. Il riconoscimento non è un requisito obbligatorio per svolgere tale professione.

Professioni per le quali sussiste carenza di personale

Professioni per le quali sussiste carenza di personale
Anche: Mangelberufe

In Germania esistono troppo pochi lavoratori per determinate professioni. Ciò significa che esistono troppe poche persone specificamente formate per tali professioni. Queste professioni sono dette professioni per le quali sussiste carenza di personale.

Tra le professioni per le quali sussiste carenza di personale rientrano soprattutto le professioni tecniche e alcune professioni sanitarie. Le professioni per le quali sussiste carenza di personale sono riportate nell’elenco positivo.

Professioni regolamentate

Tedesco:  Reglementierte Berufe

In Germania alcune professioni sono regolamentate. Regolamentato significa che occorre far riconoscere la propria qualifica professionale per poter svolgere tale professione in Germania. Tale disposizione è prescritta dalla legge. Le professioni regolamentate sono ad esempio le figure dell’infermiere, del medico o dell’insegnante. È possibile verificare se la propria qualifica professionale è regolamentata tramite il tool Trova l’ufficio di riconoscimento.

 

 

Prova attitudinale

Tedesco:  Eignungsprüfung
Anche: Defizitprüfung

Una prova attitudinale è una forma di provvedimento di compensazione per i cittadini di UE/SEE/Svizzera.

È possibile sostenere una prova attitudinale qualora, durante una procedura di riconoscimento per una professione regolamentata, vengano riscontrate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. La prova attitudinale si riferisce solo ai contenuti che costituiscono i requisiti indispensabili per l’esercizio della professione in questione in Germania ma non possono essere attestati tramite i propri documenti. Nell’ambito della prova attitudinale viene tenuto conto del fatto che si sia già in possesso di una qualifica professionale nel proprio paese di origine.

Provvedimento di compensazione

Tedesco:  Ausgleichsmaßnahme
Anche: Anpassungsmaßnahme

Se durante la procedura di riconoscimento di una professione regolamentata vengono riscontrate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca, è possibile adempiere a un provvedimento di compensazione. In tal modo è possibile compensare le differenze sostanziali e ottenere il pieno riconoscimento.

Il provvedimento di compensazione, a seconda della professione e della regolamentazione giuridica, può essere un tirocinio di adattamento, una prova attitudinale (cittadini UE) o una verifica delle conoscenze (titoli acquisiti in Stati terzi).

Q
Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (GER)

Tedesco: Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen (GER)

Il Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (GER) è una raccomandazione del Consiglio europeo sulle conoscenze linguistiche in una lingua straniera. Il GER suddivide le conoscenze linguistiche in una lingua straniera in diversi livelli di competenza e livelli linguistici. In tal modo le conoscenze linguistiche sono più confrontabili tra loro. Il GER serve come criterio di riferimento per l'acquisizione di conoscenze linguistiche.

Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (GER)

Scheda per l’autovalutazione del passaporto europeo

Qualifica per l’adattamento

Tedesco: Anpassungsqualifizierung

Tramite una qualifica per l’adattamento è possibile compensare, per le professioni non regolamentate, le eventuali differenze sostanziali esistenti tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. In tal modo è possibile ottenere il pieno riconoscimento. A tal fine, una volta ultimato con successo la qualifica per l’adattamento, occorre presentare una domanda successiva all’ufficio competente.

Qualifica professionale

Tedesco:  Berufsqualifikation

Una qualifica professionale è un diploma di qualifica professionale rilasciato da un ente ufficiale nel proprio paese di formazione che consente di esercitare una professione chiaramente definita come quella di medico. La qualifica professionale è documentata da un certificato di fine studi.

Una qualifica professionale può anche essere documentata tramite l’eventuale esperienza professionale acquisita all’estero o sul territorio nazionale.

Per le qualifiche professionali conseguite all’estero è prevista una procedura di riconoscimento. Ai fini del riconoscimento, per qualifiche professionali rilevanti in tal senso si intendono titoli professionali, titoli di aggiornamento, abilitazione, autorizzazione all’esercizio della professione e permesso di Führen der apposizione della denominazione della professione.

Per i diplomi universitari come ad esempio geologo o matematico e altri diplomi universitari che non portano all’acquisizione di una qualifica professionale come descritto in precedenza, non è prevista alcuna procedura di riconoscimento bensì una valutazione del titolo di studio.

R
Referente unico

Tedesco:  Einheitlicher Ansprechpartner (EA)

Il “referente unico” è un servizio, tramite il quale è possibile presentare domande relative al riconoscimento e ad altri servizi statali per via elettronica. A tal fine è possibile utilizzare ad esempio un portale online.

Con la Direttiva 2013/55/UE dell’Unione Europea sono state gettate le basi per la creazione di uno sportello unico preposto al riconoscimento. Ciò significa che i cittadini dei paesi membri dell’UE possono rivolgersi a un ufficio in ogni Stato membro e presentare le proprie domande di riconoscimento presso un cosiddetto “referente unico”.

Rete interlocutori unici in Germania

 

Registrazione dell’impresa commerciale

Tedesco: Gewerbeanmeldung

Se si desidera gestire un’attività commerciale in Germania, occorre registrare l’impresa commerciale presso l’ispettorato del lavoro. In tal modo si riceve una certificazione ufficiale, ovvero la “licenza commerciale”.

Riconoscimento

Tedesco: Anerkennung

Anche:
Anerkennung der Berufsqualifikation,
Gleichwertigkeitsfeststellung,
berufliche Anerkennung,
Gleichwertigkeit

Riconoscimento nel contesto delle qualifiche professionali estere significa che una qualifica professionale non tedesca viene equiparata giuridicamente a una professione di riferimento tedesca. La qualifica professionale estera è pertanto riconosciuta anche in Germania.

Viene operata una distinzione tra pieno riconoscimento, riconoscimento parziale e nessun riconoscimento. “Pieno riconoscimento” significa che la qualifica professionale è equiparata alla professione di riferimento tedesca. “Riconoscimento parziale” significa che sono state rilevate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. Svolgendo con successo una qualifica per l’adattamento o una misura di adattamento è tuttavia possibile ottenere il “pieno riconoscimento”.  “Nessun riconoscimento” significa che le differenze rilevate tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca sono di entità eccessiva.

Per ottenere il riconoscimento è necessario presentare una domanda di riconoscimento. A questo punto viene avviata una procedura di riconoscimento.

 

Riconoscimento automatico

Tedesco: Automatische Anerkennung

Per alcune professioni regolamentate vige, all’interno dell’Unione Europea (UE), un riconoscimento automatico. Il riconoscimento automatico è previsto per i medici e gli odontoiatri e comprende anche gli aggiornamenti professionali per medici specialisti. Sussiste inoltre il riconoscimento automatico per veterinari, farmacisti, infermieri, ostetrici e architetti.

Per queste professioni sussistono all’interno dell’UE standard unitari per la qualifica professionale. Le professioni sono elencate nell’Allegato alla Direttiva UE relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali (2005/36/CE).

Anche per il riconoscimento automatico è necessario presentare una domanda all’ufficio competente. In questo caso, nell’ambito della procedura di riconoscimento, non viene però effettuata alcuna verifica individuale di equipollenza.

riconosciuta dallo Stato (denominazione)

Tedesco: anerkannt, staatlich (Bezeichnung)

Esistono diverse tipologie di riconoscimento da parte dello Stato. “Riconosciuta dallo Stato” o “con diploma di Stato” sono le diciture complementari per la denominazione di una professione. Tali diciture complementari sono tutelate dalla legge. Ha diritto di fregiarsi di tale denominazione solo chi è in possesso di una qualifica professionale che soddisfa determinati requisiti. Quest’ultima non è equiparabile al concetto di riconoscimento nel contesto delle qualifiche professionali estere.

La dicitura complementare alla denominazione della professione potrebbe anche essere connessa a una determinata qualifica professionale e a determinate limitazioni giuridiche, ad esempio in virtù di leggi regionali vigenti nei singoli Land federali. Alcuni esempi sono il “chimico alimentare con diploma di Stato” o l’“assistente domiciliare per persone anziane con diploma di Stato”.
Nelle professioni sociali esistono, in virtù di leggi regionali, alcune professioni come ad esempio “educatrice specializzata riconosciuta dallo Stato”. Per alcune professioni, in virtù del riconoscimento statale, è possibile svolgere determinate mansioni specialistiche.

La regolamentazione inerente alla professione specifica può essere comunicata da parte dell’ufficio competente. Tale ufficio può essere individuato tramite la funzione Trova l’ufficio di riconoscimento.

Rimpatriati tardivi

Tedesco: Spätaussiedler
Anche: Aussiedler, Russlanddeutsche

I rimpatriati tardivi sono persone di origine tedesca che sono emigrate in Germania dall’ex-Jugoslavia o dall’Europa dell’Est. Tali persone sono ufficialmente riconosciute come rimpatriati tardivi.

Grazie alla certificazione di rimpatriati tardivi tali persone possono richiedere una procedura speciale per il riconoscimento professionale. Un altro termine con cui viene chiamata la certificazione di rimpatriato tardivo è: Vertriebenenausweis (certificato di status di rimpatriato).

S
Scuola professionale

Tedesco:  Berufsschule

La scuola professionale è la scuola presso la quale si svolge la parte scolastica della formazione professionale duale.

 

Scuola professionale

Tedesco: Fachschule

La “Fachschule” è una forma di scuola professionale. Qui, al termine di una formazione professionale ed esperienza professionale, è possibile svolgere un aggiornamento professionale. Tale aggiornamento professionale può essere svolto a tempo pieno o a tempo parziale. Le scuole professionali offrono anche i seguenti corsi di aggiornamento professionale:

  • Iter di formazione integrativa o di potenziamento
  • Misure di aggiornamento professionale di adattamento

Le scuole professionali vengono regolamentate dai singoli Land federali.

Scuola professionale

Tedesco:  Berufsfachschule

Presso una scuola professionale si svolgono esclusivamente le formazioni professionali scolastiche.

 

Sentenza

Tedesco: Bescheid

vedi sentenza di riconoscimento

Sentenza di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsbescheid
Anche:
Gleichwertigkeitsbescheid,
Bescheid über Gleichwertigkeit,
Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung,
Anerkennungsurkunde

La sentenza di riconoscimento è un atto vincolante ai sensi di legge, tramite il quale l’ufficio competente comunica l’esito della procedura di riconoscimento.

La sentenza di riconoscimento può essere, in caso di pieno riconoscimento, anche l’abilitazione o l’autorizzazione all’esercizio della professione, l’autorizzazione alla denominazione della professione o un documento per il riconoscimento statale.

Sistema di formazione duale

Tedesco:  Duale Berufsausbildung
Anche: duales System

vedi formazione professionale

Sistema di informazione del mercato interno (IMI)

Abbr:  IMI (Internal Market Informationssystem)

IMI è il sistema di informazione del mercato interno dell’Unione Europea (UE). IMI è una rete informatica per lo scambio di informazioni tra le pubbliche amministrazioni nello Spazio Economico Europeo.

staatlich anerkannt (Bezeichnung)

In Deutschland gibt es Berufe mit zusätzlichen Abschlussbezeichnungen. Das ist zum Beispiel „staatlich anerkannt“ oder „staatlich geprüft“. Diese Abschlussbezeichnungen sind Teil der Bezeichnung für einen Berufsabschluss oder eine bestimmte Fortbildung. Zum Beispiel „Staatlich anerkannter Sozialpädagoge“ oder „staatlich geprüfte Betriebswirtin“. Diese Bezeichnungen sind rechtlich geschützt. Nur Personen, die diesen Abschluss erworben haben, dürfen sich dann so nennen.

Die Bezeichnung „staatlich anerkannt“ bedeutet nicht Anerkennung einer ausländischen Berufsqualifikation!

Stato membro d’origine

Tedesco: Herkunftsmitgliedstaat

Per Stato membro d’origine si intende il paese di origine di una persona all’interno dell’Unione Europea (UE). Se si è cittadini dell’UE, si ha il diritto di emigrare dal proprio paese di origine e di immigrare e stabilirsi in un altro paese dell’UE.

La base di riferimento è la Direttiva UE 2004/38/CE, ai sensi della quale il cittadino dell’UE ha il diritto di godere della libertà di movimento all’interno dell’UE.

Stato terzo

Tedesco:  Drittstaat

Per “Stati terzi” si intendono in Germania tutti gli Stati che non fanno parte dell'Unione europea, dello Spazio economico europeo o della Svizzera (UE/SEE/Svizzera).

Il personale qualificato proveniente da Paesi terzi, ai fini dell’immigrazione in Germania, deve essere in possesso di un visto.

Immigrazione

Sussidio per il riconoscimento

Tedesco:  Anerkennungszuschuss
Anche: Anerkennungszuschuss des Bundes, „Zuschuss“

Il sussidio per il riconoscimento è una sovvenzione finanziaria per la procedura di riconoscimento di titoli professionali o titoli di istruzione superiore stranieri.

Sovvenzione finanziaria

T
Tasse d’esame

Tedesco: Prüfungsgebühren

Le tasse d’esame sono i costi sostenuti per partecipare a un esame di Stato. Per sostenere un esame di questo tipo può essere necessario versare una somma di denaro.

Tessera professionale europea (EPC)

Tedesco: Europäischer Berufsausweis (EBA)

La tessera professionale europea (EPC) è una procedura elettronica per il riconoscimento della qualifica professionale in un altro paese dell’Unione Europea (UE). Attualmente la tessera EPC è disponibile per le seguenti professioni:

  • Farmacista
  • Infermiere
  • Fisioterapista
  • Guida alpina
  • Agente immobiliare

Informazioni complete sulla tessera EPC
Your Europe: Tessera professionale europea - EPC

Tirocinio di adattamento

Tedesco: Anpassungslehrgang

Un tirocinio di adattamento è un provvedimento di compensazione nell’ambito delle professioni regolamentate. Svolgendo con successo un tirocinio di adattamento è possibile compensare eventuali differenze sostanziali rilevate rispetto alla professione di riferimento tedesca. Il tirocinio di adattamento consiste nell’esercizio pratico della professione regolamentata in questione sotto la guida di un professionista qualificato, ad esempio un’infermiera in un ospedale. Può essere eventualmente collegato a una formazione complementare. La durata del tirocinio di adattamento dipende dalle differenze sostanziali rilevate nella sentenza di riconoscimento. Un tirocinio di adattamento dura al massimo 3 anni. Una volta ultimato con successo il tirocinio di adattamento, è possibile conseguire il pieno riconoscimento.

 

Titolo di aggiornamento

Tedesco: Fortbildungsabschluss

Un titolo di aggiornamento è il titolo conseguito dopo aver svolto con successo una formazione professionale continua. Un titolo di aggiornamento è una qualifica professionale paragonabile, a seconda della formazione professionale continua svolta, al livello di competenza universitaria della laurea o addirittura del master.

I titoli di aggiornamento conseguiti sono vari titoli di maestro, ad esempio maestro/a dell’artigianato, dell’industria e dell’agricoltura, ma anche consulente specializzato, esperto/a nella ristorazione.

Titolo di aggiornamento professionale

Tedesco: Weiterbildungsabschluss

Un titolo di aggiornamento professionale è una qualifica professionale. Una persona consegue un titolo di aggiornamento professionale una volta terminato con successo un aggiornamento professionale formale. La persona in questione deve anche sostenere e superare un esame finale statale o riconosciuto dallo Stato.
I titoli di aggiornamento professionale al termine di una rivalorizzazione professionale sono, ad esempio, maestro e perito.

Entrambi questi titoli di aggiornamento professionale sono disciplinati dalla legge tedesca per l'ordinamento dell'artigianato (HwO) e dalla Legge tedesca sulla formazione professionale (BBiG).

Esistono anche titoli di aggiornamento professionale conseguibili presso scuole professionali. Queste ultime vengono regolamentate dai singoli Land federali. Tra tali titoli rientrano ad esempio quelli di perito di economia aziendale con diploma di Stato e tecnico con diploma di Stato.

Esistono anche gli aggiornamenti professionali per determinati indirizzi specialistici per le professioni sanitarie accademiche. Ad esempio per medici specialisti e farmacisti specializzati. Le camere competenti regolamentano tali aggiornamenti professionali in determinati regolamenti di aggiornamento professionale.

 

Titolo di formazione

Tedesco:  Ausbildungsnachweis

I diplomi, i certificati d’esame e altri documenti e attestati che documentano la qualifica professionale sono titoli di formazione. I titoli di formazione devono essere rilasciati da un’autorità del paese in cui è stata conseguita la qualifica professionale.

 

 

Titolo di soggiorno

Tedesco:  Aufenthaltstitel

Le persone provenienti da Paesi terzi necessitano di un permesso dello Stato per entrare e soggiornare in Germania. Tale permesso è denominato: titolo di soggiorno.

Esistono 3 titoli di soggiorno a tempo determinato: 

  • Permesso di soggiorno
  • Carta blu dell’UE
  • Visto

Esistono 2 titoli di soggiorno a tempo indeterminato: 

  • Soggiornante di lungo periodo - UE 
  • Permesso di stabilimento

In Germania la domanda di titolo di soggiorno va presentata presso l’autorità competente in materia di stranieri. All’estero la domanda di titolo di soggiorno va presentata presso la rappresentanza tedesca all’estero.
Ulteriori informazioni sono reperibili presso l’Ufficio federale per migrazione e rifugiati (BAMF).

Informazioni sull’immigrazione per persone provenienti da paesi terzi

Informazioni sul diritto di soggiorno

I cittadini dell’UE e dello SEE non necessitano di alcun titolo di soggiorno. I cittadini della Svizzera devono indicare il proprio soggiorno in Germania. 

Informazioni per i cittadini dell’UE, dello SEE e della Svizzera.

Titolo professionale

Tedesco:  Berufsabschluss

Attestazione di un titolo di formazione professionale. Il titolo professionale viene conseguito superando un esame statale o riconosciuto dallo Stato.

Traduttrice o traduttore (giurati o abilitati)

Tedesco:  Übersetzerin oder Übersetzer (öffentlich bestellt/ermächtigt)
Anche: 
ermächtigte Übersetzerin/ ermächtigter Übersetzer
vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer
beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer

I traduttori e le traduttrici traducono da una lingua all’altra. Talvolta la traduzione di documenti ufficiali necessita di una conferma della correttezza della traduzione. Il documento viene in tal caso munito di una nota ufficiale e di una firma. Tale conferma in Germania può essere rilasciata solo ed esclusivamente da traduttori e traduttrici abilitati che hanno ricevuto l’autorizzazione da un tribunale. In Germania tali traduttori e traduttrici vengono denominati in vari modi. Possono essere chiamati:

  • nominati d’ufficio ("öffentlich bestellt")
  • nominati dal tribunale ("gerichtlich bestellt")
  • abilitati in generale ("(allgemein) ermächtigt")
  • giurati in generale ("(allgemein) beeidigt")
  • asseverati in generale ("(allgemein) vereidigt")

Una domanda di riconoscimento in genere è corredata da documenti che devono essere tradotti. In Germania esiste un elenco online dei traduttori e delle traduttrici all’interno del database degli interpreti e dei traduttori delle amministrazioni di giustizia regionali.

Talvolta gli uffici competenti non consentono traduzioni da parte di un traduttore giurato estero! Per questo è importante, prima di procedere alla traduzione, chiedere informazioni all’ufficio competente: posso far tradurre i miei documenti anche nel mio paese d’origine? Le ambasciate tedesche in altri paesi forniscono informazioni in merito ai traduttori giurati o abilitati all'estero

Database degli interpreti e dei traduttori

Ambasciate tedesche in altri paesi

Trova l’ufficio di riconoscimento

Trova l’ufficio di riconoscimento è uno speciale tool, disponibile sul sito www.anerkennung-in-deutschland.de. Raccoglie informazioni importanti riguardo al riconoscimento di specifiche qualifiche professionali esistenti in Germania. Tramite il tool Trova l’ufficio di riconoscimento è possibile cercare con pochi clic l’ufficio competente e ricevere informazioni essenziali riguardo al profilo professionale della professione di riferimento tedesca, alla procedura di riconoscimento, ai documenti necessari, ai costi procedurali e a ulteriori specificità della professione.

Trova l’ufficio di riconoscimento
 

U
UE/SEE/Svizzera

Tedesco:  EU/EWR/Schweiz

Gli Stati membri dell’Unione Europea (UE) e dello Spazio economico europeo (SEE) e la Svizzera. Gli Stati membri dell’Unione Europea sono: Belgio, Bulgaria, Danimarca, Germania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croazia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Austria, Polonia, Portogallo, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Repubblica Ceca, Ungheria, Cipro.

Gli Stati membri dello SEE sono tutti gli Stati membri dell’UE, più Islanda, Liechtenstein, Norvegia.

La Svizzera, ai sensi degli accordi bilaterali con l’UE, partecipa al sistema europeo per il riconoscimento professionale.

Ufficio competente

Tedesco: Zuständige Stelle

L’“ufficio competente” esegue la procedura di riconoscimento. L’ufficio competente può essere, ad esempio, un’autorità, un ufficio o una camera. Per sapere qual è l’ufficio competente per il riconoscimento è possibile utilizzare il tool Trova l’ufficio di riconoscimento.

 

V
Valutazione del titolo di studio

Tedesco: Zeugnisbewertung

Per i titoli universitari che consentono l’esercizio di una professione non regolamentata, non sussiste alcuna procedura di riconoscimento e pertanto non ha luogo alcun riconoscimento. Esiste tuttavia la valutazione del titolo di studio per titoli universitari esteri. La valutazione del titolo di studio può essere richiesta all’Ufficio centrale per l’istruzione all’estero (ZAB). Nella valutazione del titolo di studio viene descritto il titolo universitario e vengono certificate le possibilità di utilizzo professionale e accademico.

 

Verifica dell’equipollenza

Tedesco: Gleichwertigkeitsprüfung
Anche: Gleichwertigkeitsfeststellung

Nell’ambito della procedura di riconoscimento l’ufficio competente in Germania verifica se la propria qualifica professionale è equivalente alla professione di riferimento tedesca. Tale verifica è perciò denominata verifica dell’equipollenza. Ai fini della verifica, l’ufficio competente necessita di attestati e documenti contenenti informazioni riguardo al contenuto e alla durata della propria qualifica professionale. Anche l’esperienza professionale acquisita nella professione in questione è molto importante.

 

Verifica delle conoscenze

Tedesco: Kenntnisprüfung

Una verifica delle conoscenze è un possibile provvedimento di compensazione per le persone provenienti da Stati terzi. È possibile sottoporsi a una verifica delle conoscenze se, durante la procedura di riconoscimento per una professione regolamentata vengono riscontrate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. La verifica delle conoscenze viene condotta dall’ufficio competente. La verifica delle conoscenze si riferisce al contenuto dell’esame di diploma statale tedesco. Ciò non significa che tale verifica corrisponda per intero a un esame di diploma statale. Possono tuttavia essere verificati contenuti analoghi a quelli dell’esame di diploma.