Пропозиція Федерального інституту професійної освіти Більше інформації

Документи для заявки

Тут ви знайдете відповіді на наведені нижче запитання.

  • Які документи потрібні для подання заявки на визнання?
  • Чи потрібно перекладати документи німецькою мовою?
  • Чи потрібні мені засвідчені копії?

 

Те, які документи вам потрібні для подання заявки на визнання, залежить від відповідей на наведені нижче запитання.

Оригінал документа має бути нотаріально засвідчений.
Оригінал документа має бути нотаріально засвідчений.

Засвідчені копії та переклад німецькою мовою

Якщо вповноважений орган вимагає надати оригінали документів, вам необхідно подати нотаріально засвідчені копії. Не надсилайте оригінали документів! Зазвичай ви повинні надати свої документи, перекладені німецькою мовою. Переклад має бути виконаний офіційно призначеним чи вповноваженим перекладачем.

Документи, які потрібні в будь-якому випадку, наведено в списку нижче. В окремих випадках можуть знадобитися додаткові документи. Як правило, документи необхідно подавати як копії або надсилати в електронному вигляді. У деяких випадках уповноважений орган може вимагати офіційно засвідчених копій.

Обов’язково дізнайтеся у своєму уповноваженому органі, які документи необхідно подати! Знайти свій уповноважений орган можна за допомогою системи пошуку пропозицій із визнання. Або зверніться за консультацією!

 

Завжди необхідно надавати вказані нижче документи.

Документ

Переклад німецькою мовою

Примітка

Документ

Заявка

Переклад німецькою мовою

Бланк німецькою мовою/складати німецькою мовою

Примітка

Майже в усіх уповноважених органах можна отримати спеціальний бланк для подачі заявки на визнання. Ви повинні заповнити цей бланк і надіслати його до уповноваженого органу.

Ви також можете написати заявку в довільній формі німецькою мовою приблизно з таким змістом: «Цим документом я клопочу про визнання моєї професійної кваліфікації як…»

Документ

Посвідчення особи

Переклад німецькою мовою

Ні

Примітка

Якщо в посвідченні особи використовується не латинський літерний шрифт, наприклад, кирилиця, можливо, знадобиться транскрипція латиницею. Якщо ви вийшли заміж і змінили своє прізвище, вам додатково потрібен доказ зміни прізвища, наприклад, свідоцтво про шлюб.
Наведені нижче документи приймаються у якості посвідчення особи:

  • німецьке посвідчення особи або закордонний паспорт;
  • усі європейські посвідчення особи;
  • міжнародні закордонні паспорти;
  • електронний дозвіл на перебування;
  • за необхідності — документи, пов’язані зі статусом перебування в країні, наприклад, підтвердження прибуття, дозвіл на тимчасове перебування, свідоцтво про відтермінування депортації.

Документ

Підтвердження вашої професійної кваліфікації

Переклад німецькою мовою

Так

Примітка

Це може бути, наприклад: наприклад:
  • диплом;
  • документ про освіту. 

Документ

Підтвердження змісту та тривалості вашої професійної кваліфікації

Переклад німецькою мовою

Так

Примітка

Це можуть бути, наприклад:

  • список предметів та оцінок, вивчених і отриманих під час професійного навчання;
  • залікова книжка;
  • додаток до диплома;
  • виписка з заліково-екзаменаційної відомості.

 

В основному необхідні (у відповідних випадках) вказані нижче документи.

Документ

Переклад німецькою мовою

Примітки

Документ

Коротка автобіографія

Переклад німецькою мовою

складати німецькою мовою

Примітки

В автобіографії в табличній формі мають бути вказані такі відомості:

Документ

Підтвердження вашого професійного досвіду

Переклад німецькою мовою

Так

Примітки

Це можуть бути, наприклад: наприклад:
  • характеристики з попередніх місць роботи;
  • трудові книжки.

Переклад німецькою мовою

Так

Примітки

Це можуть бути, наприклад:

  • свідоцтва про відвідування курсів продовження освіти;
  • свідоцтва про перепідготовку.

Документ

Повідомлення про вже подані заявки

Переклад німецькою мовою

Ні

Примітки

Ви вже подавали заявку на визнання в Німеччині? У такому випадку ви повинні письмово повідомити, у який уповноважений орган ви подавали заявку. Якщо ви ще не подавали заявку, це також необхідно підтвердити в письмовій формі.

Документ

Підтвердження, що ви хочете працювати в Німеччині

Переклад німецькою мовою

Зазвичай так

Примітки

Тільки для осіб із третіх країн. Цим підтвердженням, наприклад, може бути:
  • подання заявки на отримання візи для в’їзду для здійснення трудової діяльності;
  • контакти з потенційними роботодавцями;
  • бізнес-план у разі запланованої самозайнятості.
Якщо ви вже живете в Німеччині, зазвичай достатньо подати довідку про реєстрацію за місцем проживання.

 

Залежно від професії також необхідні вказані нижче документи.

Документ

Переклад німецькою мовою

Примітки

Документ

Підтвердження придатності за станом здоров’я

Переклад німецькою мовою

Німецьке свідоцтво чи переклад

Примітки

Підтвердження придатності за станом здоров’я необхідне, насамперед, для регламентованих професій у таких сферах:
  • громадська охорона здоров’я;
  • громадська безпека;
  • соціальна та виховна робота.
Зазвичай потрібне актуальне медичне свідоцтво.

Документ

Підтвердження придатності за особистісними якостями / благонадійністю

Переклад німецькою мовою

Німецьке свідоцтво чи переклад

Примітки

Підтвердження придатності за особистісними якостями необхідне, насамперед, для регламентованих професій у таких сферах:
  • громадська охорона здоров’я;
  • громадська безпека;
  • соціальна та виховна робота.

Документ

Підтвердження страхування професійної відповідальності

Переклад німецькою мовою

Німецьке свідоцтво чи переклад

Примітки

Таке свідоцтво іноді потрібне. Це стосується, наприклад, регламентованих професій у сфері громадської охорони здоров’я або безпеки та, насамперед, для відкриття приватної практики в Німеччині. Уповноважений орган може вимагати страхування професійної відповідальності за певною страховою сумою.
Таким підтвердженням, наприклад, може бути:
  • страховий поліс;
  • договір страхування.

Документ

Підтвердження володіння німецькою мовою на певному рівні

Переклад німецькою мовою

Німецьке свідоцтво чи переклад

Примітки

Необхідне для багатьох регламентованих професій. Необхідний рівень володіння мовою визначається на основі Загальноєвропейських компетенцій володіння іноземною мовою (GER).
Таким підтвердженням, наприклад, може бути:
  • іспит із професійної термінології (академічні медичні професії);
  • сертифікат мовної школи (наприклад, німецький мовний диплом, виданий установою Goethe-Institut).
Це підтвердження можна надати також після початку процедури визнання. Іноді певний рівень володіння мовою необхідний для отримання допуску до професії. Тоді вам знадобиться повне визнання та підтвердження вашого рівня володіння мовою. Це стосується, наприклад, апробації (допуску до практики) у якості лікаря.

Документ

Сертифікат відповідності ЄС

Переклад німецькою мовою

Зазвичай ні

Примітки

Необхідний для лікарів, стоматологів, ветеринарів, фармацевтів, фахівців із медичного догляду, акушерок та архітекторів. Ви отримали свою професійну кваліфікацію до вступу вашої країни до ЄС чи ЄЕЗ? У такому разі для автоматичного визнання професійної кваліфікації потрібен сертифікат відповідності. Ви можете отримати його в компетентному органі у країні здобуття професійної освіти або у країні, де працювали останнім часом.

Документ

Свідоцтво про право на роботу за професією в країні здобуття професійної освіти

Переклад німецькою мовою

Так

Примітки

Необхідне для багатьох регламентованих професій. Свідоцтво підтверджує, що вам дозволено працювати за вашою професією у країні здобуття професійної освіти.
Це свідоцтво може називатися по-різному, наприклад:
  • свідоцтво ЄС про право на роботу за професією;
  • свідоцтво про вид і тривалість професійної діяльності у країні походження;
  • довідка про роботу.