Glossario

lexique

Nel glossario sono riportate spiegazioni chiaramente comprensibili riguardo a concetti che ricorrono all’interno dei testi pubblicati sul sito „Riconoscimento in Germania“.

Abilitazione

Tedesco: Approbation

L’abilitazione è un’abilitazione professionale ufficiale rilasciata dallo Stato. Tramite un’abilitazione è possibile esercitare in Germania a tempo indeterminato e in modo illimitato una professione sanitaria accademica, ad esempio come medico o farmacista.


Abilitazione professionale

Tedesco: Berufszulassung

L’abilitazione professionale è un’autorizzazione, rilasciata da un ente ufficiale competente, all’esercizio di una professione e/o all’apposizione di una determinata denominazione della professione. L’abilitazione professionale è obbligatoria per alcune professioni. La domanda di abilitazione professionale deve essere presentata prima di procedere all’esercizio della professione e occorre aver conseguito un esito positivo per poter svolgere la professione.

Un’abilitazione professionale è ad esempio l’abilitazione o l’autorizzazione all'esercizio della professione per un medico. Un infermiere deve presentare la domanda per l’apposizione della denominazione della professione. Per alcune professioni artigianali è necessario iscriversi all’albo degli artigiani. Ciò dicasi per le attività artigianali soggette ad autorizzazione. Solo in tal modo è possibile fregiarsi del titolo di maestro artigiano o maestra artigiana e aprire un esercizio commerciale.

Se per l’esercizio di una professione è necessaria un’abilitazione professionale, è opportuno rivolgersi all’ufficio competente.


Accesso al mercato del lavoro

Tedesco: Arbeitsmarktzugang

Il requisito giuridico o specialistico per il mercato del lavoro tedesco. L’accesso al mercato del lavoro è disciplinato dalla legge federale in materia di soggiorno degli stranieri (AufenthG). Per i cittadini di UE/SEE/Svizzera vigono regolamentazioni diverse rispetto alle persone provenienti da Stati terzi. Per i cittadini di UE/SEE/Svizzera vige la libertà di stabilimento. Le persone provenienti da Stati terzi che desiderano lavorare in Germania devono prima ottenere il previo consenso dell’Ufficio del lavoro. Tale procedura è denominata verifica preliminare.


Albo degli artigiani

Tedesco: Handwerksrolle

Per esercitare in proprio un’attività artigianale soggetta ad autorizzazione è necessaria in Germania la registrazione nell’albo degli artigiani. L’albo degli artigiani è un registro gestito dalle Camere dell’artigianato (HWKs). I titolari di un’impresa registrati nell’albo degli artigiani, i maestri artigiani/le maestre artigiane nell’attività artigianale soggetta ad autorizzazione, ricevono la “tessera di artigiano”. Se si è in possesso di un titolo di aggiornamento in qualità di maestro artigiano/maestra artigiana, è possibile farlo riconoscere in Germania. Il riconoscimento autorizza alla registrazione nell’albo degli artigiani. Non viene tuttavia conseguito il titolo di maestro artigiano/maestra artigiana.


Analisi delle qualifiche

Tedesco: Qualifikationsanalyse

La legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG) offre, nell’ambito delle professioni assoggettate a specifico iter formativo del sistema duale e per maestri artigiani/maestre artigiane, la possibilità di accertare competenze professionali con l’ausilio di un’analisi delle qualifiche. L’analisi delle qualifiche viene eseguita, ad esempio, se a seguito della fuga dal paese d’origine, il rifugiato non è in grado di documentare la qualifica professionale acquisita nel paese di origine tramite appositi documenti. È anche possibile che sussistano dubbi, da parte dell’ufficio competente, riguardo al contenuto o alla correttezza della documentazione (vedi§ 14 BQFG o § 50b comma 4 HwO). Le competenze professionali vengono ad esempio valutate da esperti tramite una prova di lavoro, un colloquio specialistico o tramite un impiego in prova in un’azienda. A tal fine, l’impossibilità di presentare i documenti necessari non deve essere riconducibile a colpa propria. L’ufficio competente può esigere una dichiarazione giurata attestante l’impossibilità di presentare la documentazione senza colpa della persona interessata.


Attività artigianale soggetta ad autorizzazione

Tedesco: Handwerk, zulassungspflichtiges

Le attività artigianali soggette ad autorizzazione sono le attività commerciali con particolare potenziale di pericolo, ad esempio elettrotecnico/elettrotecnica, falegname o costruttore/costruttrice di impalcature. Le attività commerciali sono elencate nell’Allegato A alla legge tedesca per l’ordinamento dell’artigianato (HwO).

Per esercitare in proprio attività artigianali soggette ad autorizzazione, il titolare di un’impresa deve iscriversi all’albo degli artigiani.

Allegato A alla legge tedesca per l’ordinamento dell’artigianato (HwO)


Attività lucrativa

Tedesco: Erwerbstätigkeit

Lavoro finalizzato al guadagno economico. Esercitano un’attività lucrativa, ad esempio gli operai, gli impiegati, i lavoratori autonomi, i liberi professionisti e i dipendenti temporanei.


Atto di matrimonio

Tedesco: Eheurkunde
Anche: Heiratsurkunde

Attestazione ufficiale dell’esistenza o dello scioglimento di un matrimonio. L’atto di matrimonio viene rilasciato dopo il matrimonio dall’ufficiale dello stato civile. È possibile tuttavia richiedere un certificato di matrimonio anche in un momento successivo.


Autenticazione ufficiale

Tedesco: Amtliche Beglaubigung

Un’autenticazione ufficiale è una certificazione da parte di un’autorità o di un notaio attestante l’autenticità di un documento, una copia o una firma.


Autorizzazione all'esercizio della professione

Tedesco: Berufserlaubnis

L’autorizzazione all’esercizio della professione è un’abilitazione professionale ufficiale rilasciata dallo Stato. Tramite un’autorizzazione all’esercizio della professione è possibile, ad esempio, svolgere in Germania una professione sanitaria.

Per le professioni sanitarie accademiche l’autorizzazione all’esercizio della professione, a differenza dell’abilitazione, è temporanea, a tempo determinato e prevede in genere ulteriori limitazioni.

Se, ad esempio, a seguito della procedura di riconoscimento non è stata ancora ottenuta l’abilitazione in qualità di medico e si rende necessaria una verifica delle conoscenze, potrebbe essere rilasciata un’autorizzazione all’esercizio della professione.


Avviso di contribuzione

Tedesco: Gebührenbescheid

Lettera ufficiale inviata da un’autorità per comunicare il pagamento di una determinata imposta.


Azienda formativa

Tedesco: Ausbildungsbetrieb

L’azienda formativa è un’azienda presso la quale viene svolta la parte pratica della formazione professionale duale.


Camere

Tedesco: Kammern

Le Camere sono organismi professionali. Le Camere sono prevalentemente enti di diritto pubblico, organizzati in genere sulla base della legislazione regionale. Le Camere rappresentano gli interessi degli associati e svolgono mansioni statali. Le Camere, ad esempio, rilasciano abilitazioni professionali e intervengono nella formazione e nelle direttive d’esame. Le Camere possono anche essere uffici competenti per il riconoscimento di qualifiche professionali. Le Camere dell’artigianato (HWK) sono ad esempio competenti per le professioni artigianali. Le Camere dell’industria e dell’artigianato (IHK) sono competenti per le professioni commerciali, tecnico-industriali e artigianali. Per le professioni nel campo dell’agricoltura, della silvicoltura e dell’economia domestica, la competenza spetta ai Ministeri dell’agricoltura o alle Camere dell’agricoltura.


Certificato di conformità

Tedesco: Konformitätsbescheinigung
Anche: EU-Konformitätsbescheinigung

Il certificato di conformità è un documento ufficiale dell’Unione Europea (UE). Il certificato di conformità attesta l’avvenuto svolgimento della formazione professionale in conformità agli standard minimi previsti dall’UE. Viene perciò denominato conformità dell’iter formativo. Nell’ambito del riconoscimento delle qualifiche professionali il certificato di conformità è necessario quando la qualifica professionale che deve essere riconosciuta risale a una data antecedente all’ingresso nell’UE del paese di formazione in questione. La certificazione di conformità viene rilasciata per le qualifiche professionali con riconoscimento automatico.


Costi procedurali

Tedesco: Verfahrenskosten

I costi procedurali sono le tasse che vengono riscosse per la procedura di riconoscimento da parte dell’ufficio competente e che il soggetto deve versare.

In aggiunta ai costi procedurali, potrebbe essere necessario sostenere ulteriori costi, ad esempio traduzioni, autenticazioni di documenti. Le opportunità di sostegno finanziario sono riportate alla voce “Possibilità di finanziamento”

Possibilità di finanziamento


Denominazione della professione, apposizione della

Tedesco: Berufsbezeichnung, Führen der

Per alcune professioni è possibile fregiarsi della denominazione della professione solo se si è in possesso di un apposito permesso o un’autorizzazione all’apposizione della denominazione della professione da parte di un ufficio statale. È il caso, ad esempio, degli ingegneri e di numerose professioni nel settore sanitario.



Direttiva UE relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali

Tedesco: EU-Berufsanerkennungsrichtlinie
Anche: Berufsanerkennungsrichtlinie, Anerkennungsrichtlinie

La Direttiva UE sul riconoscimento professionale è denominata ufficialmente “Direttiva 2005/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 7 settembre 2005 relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali”. La direttiva UE sul riconoscimento professionale si applica alle professioni regolamentate e fissa criteri e principi procedurali per i cittadini degli Stati membri dell’UE per il riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali acquisite negli Stati membri dell’UE. Come criterio per la valutazione dell’equipollenza delle qualifiche professionali viene introdotto nella direttiva il concetto di “differenze sostanziali”. La direttiva prescrive che l’ufficio competente debba tener conto dell’esperienza professionale acquisita nella professione in questione e della possibilità di compensare con quest’ultima le eventuali differenze sostanziali riscontrate nella propria qualifica professionale rispetto alla professione di riferimento tedesca. Qualora, anche in questo caso, sussistano ancora differenze sostanziali, queste possono essere compensate tramite provvedimenti di compensazione.

La direttiva è entrata in vigore il 15 ottobre 2005 ed è stata riformata con la Direttiva 2013/55/UE.


Domanda di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsantrag
Anche: Antrag auf Anerkennung

La domanda di riconoscimento è di norma costituita da un modulo. La domanda di riconoscimento, insieme alla documentazione richiesta, va inviata all’ufficio competente o consegnata personalmente al medesimo ufficio. Di norma, la domanda di riconoscimento è scaricabile dal sito web dell’ufficio competente in questione.

Può essere necessario inviare all’ufficio competente una lettera redatta personalmente per richiedere una procedura di riconoscimento. Le operazioni necessarie possono essere richieste all’ufficio competente.


Domanda successiva

Tedesco: Folgeantrag
Anche: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag

Una domanda successiva è una nuova domanda di riconoscimento in connessione a un provvedimento di compensazione o una qualifica per l’adattamento. L’ufficio competente verifica nuovamente se, tramite il provvedimento di compensazione o la qualifica per l’adattamento è stato possibile compensare le differenze sostanziali rilevate nella sentenza di riconoscimento. In caso positivo, si ottiene il pieno riconoscimento ed eventualmente anche l’abilitazione o l’abilitazione professionale, il riconoscimento statale o il diritto all’apposizione di una denominazione professionale.


Elenco positivo

Tedesco: Positivliste

Nell’elenco positivo vengono elencate le attuali professioni per le quali sussiste carenza di personale. Una professione per la quale sussiste carenza di personale è una professione per la quale in Germania esistono numerosi posti vacanti. L’Ufficio del lavoro pubblica l’elenco positivo 2 volte all’anno. Per tutte le professioni riportate nell’elenco vige la regola secondo la quale, in caso di occupazione di una forza lavoro estera, non sia necessaria alcuna verifica preliminare.



Esame per esterni

Tedesco: Externenprüfung

L’esame per esterni è disponibile per le professioni assoggettate a specifico iter formativo. Tramite un esame per esterni è possibile partecipare a un regolare esame per una professione assoggettata a specifico iter formativo senza aver svolto la relativa formazione professionale. Il requisito è che il/la partecipante abbia praticato la professione in questione per un periodo pari ad almeno 1,5 volte la durata della formazione. Al superamento dell’esame si ottiene il corrispondente titolo professionale tedesco.


Esercizio della professione

Tedesco: Berufsausübung

Svolgimento della professione appresa.


Esperienza professionale

Tedesco: Berufserfahrung
Anche: Berufspraxis

Esperienza lavorativa nella professione. L’effettivo e regolare esercizio della professione in oggetto in Germania o in un altro paese.


Estratto del casellario giudiziale

Tedesco: Führungszeugnis
Anche: polizeiliches Führungszeugnis

L’estratto del casellario giudiziale è una certificazione ufficiale rilasciata in Germania. Contiene i reati registrati a carico di un soggetto. L’estratto del casellario giudiziale viene rilasciato su richiesta a qualsiasi persona di età superiore a 14 anni. La domanda va di norma presentata all’amministrazione comunale del luogo di residenza principale, laddove si risieda già in Germania. Qualora non si risieda ancora in Germania, la competenza spetta alle rappresentanze tedesche all’estero.

Documenti analoghi vengono di norma rilasciati anche in altri paesi per i rispettivi cittadini.


Filtro Pro

Tedesco: Profi-Filter

Il “Filtro Pro” è uno speciale tool disponibile sul sito www.anerkennung-in-deutschland.de. Il Filtro Pro è riservato a esperti e consulenti. Mette a disposizione varie funzioni di ricerca avanzate di uffici competenti e professioni. Comprende, ad esempio, un’opzione di filtraggio delle professioni in base al regolamento (ad esempio regolamento regionale o federale) e alla regolamentazione o per gruppi professionali (in base alla classificazione nazionale unitaria delle professioni 2010 (KLDB 2010) dell’Ufficio del lavoro e dell’Ufficio di statistica). Le persone che desiderano informarsi in merito al riconoscimento professionale possono invece consultare il tool Trova l’ufficio di riconoscimento.

Filtro Pro


Formazione continua, formazione professionale continua

Tedesco: Fortbildung, berufliche
Anche: Aufstiegsfortbildung

L’obiettivo della formazione continua è mantenere e adeguare o ampliare le abilità, conoscenze e capacità acquisite nell’ambito della formazione professionale. In tal modo è possibile crescere professionalmente. Le formazioni professionali continue sono disciplinate dalla legge tedesca sulla formazione professionale (BBiG) o dalla legge tedesca per l’ordinamento dell’artigianato (HwO). I contenuti, gli obiettivi, i criteri, le procedure d’esame e i requisiti d’esame vengono stabiliti dagli uffici competenti, che istituiscono anche le commissioni d’esame. Lo svolgimento con successo di una formazione continua porta al conseguimento del titolo di aggiornamento.

La formazione professionale continua in Germania si basa di norma sulla formazione professionale. L’accesso è tuttavia consentito anche in virtù della relativa esperienza professionale.


Formazione professionale

Tedesco: Berufsausbildung

La formazione professionale è un ciclo di formazione regolamentato. Nell’ambito della formazione professionale si apprendono le abilità, conoscenze e capacità necessarie per l’esercizio di un’attività professionale. La formazione professionale è duale oppure scolastica.

La formazione professionale duale si svolge presso un’azienda formativa e presso una scuola professionale. Le professioni assoggettate a specifico iter formativo con formazione professionale duale sono, ad esempio, meccanico industriale o metalmeccanico, commerciante nella vendita al dettaglio, falegname e molte altre.

La formazione professionale scolastica si svolge presso una scuola professionale. Esistono professioni assoggettate a specifico iter formativo con formazione professionale scolastica nei settori tecnico, della salute e dell’istruzione. Le professioni assoggettate a specifico iter formativo sono, ad esempio, infermiere, educatore, informatico con diploma di Stato e molte altre ancora.

Una formazione professionale in Germania dura dai 2 ai 3,5 anni, a seconda della professione ma anche del titolo di studio. In caso di conseguimento della maturità, la durata della formazione è spesso più breve.


IMI (sistema di informazione del mercato interno)

Tedesco: IMI (Internal Market Informationssystem)

IMI è il sistema di informazione del mercato interno dell’Unione Europea (UE). IMI è una rete informatica per lo scambio di informazioni tra le pubbliche amministrazioni nello Spazio Economico Europeo.


Interprete, giurato/di nomina pubblica

Tedesco: Dolmetscher, öffentlich bestellte/beeidigte vedi Traduttori

 


Istruzione professionale

Tedesco: Berufsbildung

Per istruzione professionale si intendono tutti i provvedimenti o le procedure finalizzate alla formazione professionale e alla formazione professionale continua. L’istruzione professionale è parte integrante del sistema di pubblica istruzione tedesco.


Legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG)

Tedesco: Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG)

La legge federale per la definizione delle qualifiche professionali vige in Germania a livello federale e nei singoli Land federali. La legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG) è parimenti l’articolo 1 della legge sul riconoscimento. È una sorta di legge-base per il riconoscimento delle qualifiche professionali in Germania. Disciplina la procedura di riconoscimento.


Legge sul riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsgesetz

„Legge sul riconoscimento“ è la denominazione abbreviata non ufficiale della „legge per la semplificazione della definizione e del riconoscimento delle qualifiche professionali conseguite all'estero“. La legge sul riconoscimento regolamenta il riconoscimento delle qualifiche professionali estere. Parte integrante della legge sul riconoscimento sono la legge federale per la definizione delle qualifiche professionali (BQFG) e gli adattamenti delle leggi e normative specifiche del diritto del lavoro. Dal 1° aprile 2012 le persone in possesso di una qualifica professionale estera, grazie alla legge sul riconoscimento, hanno il diritto generale di far equiparare la propria qualifica alla professione di riferimento tedesca corrispondente.

In Germania vigono la legge sul riconoscimento della Repubblica federale e le leggi sul riconoscimento dei 16 Land federali.


Libera prestazione di servizi

Tedesco: Dienstleistungsfreiheit

In virtù della libera prestazione di servizi all’interno dell’Unione Europea (UE), se si è domiciliati legalmente nell’UE e si erogano solo occasionalmente e temporaneamente prestazioni di servizio in Germania, non è di norma necessario alcun riconoscimento.
È necessario tuttavia notificare per iscritto la propria attività presso l’ufficio competente.


Libertà di stabilimento

Tedesco: Niederlassungsfreiheit

La libertà di stabilimento è il diritto riconosciuto ai cittadini dell’Unione Europea (UE) di stabilirsi in un altro paese dell’UE. Stabilirsi significa esercitare autonomamente un’attività in campo industriale, commerciale, artigianale o della libera professione.

È tuttavia consentito stabilirsi in Germania nell’ambito di una professione regolamentata, ad esempio la professione di medico, solo previo riconoscimento della qualifica professionale.


Maestro artigiano/maestra artigiana

Tedesco: Meisterin/Meister
Anche: Meisterqualifikation

Maestro artigiano o maestra artigiana è la denominazione di un titolo di aggiornamento conseguito a seguito di una formazione professional continua. I maestri artigiani e le maestre artigiane sono qualificati per l’assunzione di posizioni superiori all’interno di aziende o imprese o nel campo dell’amministrazione aziendale.

Esistono formazioni professionali continue per acquisire il titolo di maestro artigiano/maestra artigiana in varie professioni. Di norma, una formazione professionale continua per il conseguimento del titolo di maestro artigiano è subordinata alla conclusione di una formazione professionale. È eventualmente possibile adempiere i requisiti di formazione continua attestando sufficiente esperienza professionale o tramite un titolo universitario. Tale possibilità dipende sempre dalle condizioni giuridiche quadro della professione in questione.

I mastri artigiani e le mastre artigiane rientrano ad esempio tra i titoli di aggiornamento. Esistono anche mastri e mastre nel settore industriale, agricolo e in altri campi professionali.

Nelle attività artigianali soggette ad autorizzazione solo un maestro o una maestra (maestro artigiano o maestra artigiana) può gestire un’impresa in modo autonomo e formare personalmente apprendisti.


Paese di formazione

Tedesco: Ausbildungsland
Anche: Ausbildungsstaat

Il paese in cui è stato rilasciato il certificato di fine studi per una qualifica professionale.

 


Paese di origine

Tedesco: Herkunftsland
Anche: Herkunftsstaat, Heimatland

Il paese da cui proviene una persona. Di norma, una persona possiede anche la cittadinanza di tale paese.


Personale qualificato

Tedesco: Fachkraft

Per personale qualificato si intendono le persone che hanno svolto una formazione professionale.


Procedura di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsverfahren
Anche: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren, Gleichwertigkeitsfeststellung, Gleichwertigkeitsprüfung

Nell’ambito della procedura di riconoscimento l’ufficio competente in Germania verifica in che misura la qualifica professionale estera è equivalente alla professione di riferimento tedesca e se possa aver luogo o meno un riconoscimento.

Per la procedura di riconoscimento, l’ufficio competente necessita di certificati e documenti che forniscano informazioni in merito al contenuto e alla durata della qualifica professionale estera. Anche l’esperienza professionale acquisita nella professione in questione è molto importante.


Professione assoggettata a specifico iter formativo

Tedesco: Ausbildungsberuf

Esistono professioni assoggettate a specifico iter formativo duale e professioni assoggettate a specifico iter formativo scolastico. La professione assoggettata a specifico iter formativo viene appresa nell’ambito di una formazione professionale duale o scolastica.



Professione medico-sanitaria

Tedesco: Heilberuf

Tra le professioni medico-sanitarie rientrano le attività che intervengono sul paziente o che coinvolgono il paziente. La professione veterinaria è anch’essa equiparata alle professioni medico-sanitarie.

Per tutte le professioni medico-sanitarie, l’abilitazione o l’autorizzazione all’esercizio della professione è un requisito prescritto dalla legge, ad esempio per medici, dentisti, infermieri.

Un prospetto di tutte le professioni medico-sanitarie è consultabile presso il Ministero federale della sanità:

Panoramica di tutte le professioni medico-sanitarie


Professione sanitaria

Tedesco: Gesundheitsberuf

Una professione sanitaria è una professione che ha a che fare con la sanità nel senso più ampio del termine. Comprende professioni accademiche e non accademiche, ad esempio ottico optometrista o odontotecnico. Fanno parte delle professioni sanitarie le professioni medico-sanitarie.


Professioni non regolamentate

Tedesco: Nicht reglementierte Berufe

Nelle professioni non regolamentate, l'accesso alla professione o l'esercizio della professione non è vincolato ad alcuna prescrizione statale definita. Ciò significa che si può esercitare la professione anche senza abilitazione professionale. Per le professioni non regolamentate è possibile candidarsi sul mercato del lavoro tedesco o lavorare in proprio con una qualifica professionale acquisita all’estero. In Germania, ad esempio, tutte le professioni con obbligo di formazione professionale duale non sono regolamentate. Il riconoscimento non è un requisito obbligatorio per svolgere tale professione. Tuttavia, anche nell’ambito di una professione non regolamentata, sussiste per legge il diritto a una procedura di riconoscimento.


Professioni per le quali sussiste carenza di personale

Tedesco: Engpassberufe
Anche: Mangelberufe

Le professioni per le quali sussiste carenza di personale sono professioni per le quali in Germania esistono troppo pochi lavoratori o troppa poca manodopera specializzata. I datori di lavoro hanno perciò difficoltà a trovare candidati idonei per i posti vacanti. Tra le professioni per le quali sussiste carenza di personale rientrano soprattutto le professioni tecniche e alcune professioni sanitarie.


Professioni regolamentate

Tedesco: Reglementierte Berufe

In Germania alcune professioni sono regolamentate. Regolamentato significa che occorre far riconoscere la propria qualifica professionale per poter svolgere tale professione in Germania. Tale disposizione è prescritta dalla legge. Le professioni regolamentate sono ad esempio le figure dell’infermiere, del medico o dell’insegnante. È possibile verificare se la propria qualifica professionale è regolamentata tramite il tool Trova l’ufficio di riconoscimento.


Prova attitudinale

Tedesco: Eignungsprüfung
Anche: Defizitprüfung

Una prova attitudinale è una forma di provvedimento di compensazione per i cittadini di UE/SEE/Svizzera.

È possibile sostenere una prova attitudinale qualora, durante una procedura di riconoscimento per una professione regolamentata, vengano riscontrate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. La prova attitudinale si riferisce solo ai contenuti che costituiscono i requisiti indispensabili per l’esercizio della professione in questione in Germania ma non possono essere attestati tramite i propri documenti. Nell’ambito della prova attitudinale viene tenuto conto del fatto che si sia già in possesso di una qualifica professionale nel proprio paese di origine.


Provvedimento di compensazione

Tedesco: Ausgleichsmaßnahme
Anche: Anpassungsmaßnahme

Se durante la procedura di riconoscimento di una professione regolamentata vengono riscontrate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca, è possibile adempiere a un provvedimento di compensazione. In tal modo è possibile compensare le differenze sostanziali e ottenere il pieno riconoscimento. A tal fine, una volta ultimato con successo il provvedimento di compensazione, occorre presentare una domanda successiva all’ufficio competente.

Il provvedimento di compensazione, a seconda della professione e della regolamentazione giuridica, può essere un tirocinio di adattamento, una prova attitudinale (cittadini UE) o una verifica delle conoscenze (titoli acquisiti in Stati terzi).



Qualifica professionale

Tedesco: Berufsqualifikation

Una qualifica professionale è un diploma di qualifica professionale rilasciato da un ente ufficiale nel proprio paese di formazione che consente di esercitare una professione chiaramente definita come quella di medico. La qualifica professionale è documentata da un certificato di fine studi.

Una qualifica professionale può anche essere documentata tramite l’eventuale esperienza professionale acquisita all’estero o sul territorio nazionale.

Per le qualifiche professionali conseguite all’estero è prevista una procedura di riconoscimento. Ai fini del riconoscimento, per qualifiche professionali rilevanti in tal senso si intendono titoli professionali, titoli di aggiornamento, abilitazione, autorizzazione all’esercizio della professione e permesso di apposizione della denominazione della professione.

Per i diplomi universitari come ad esempio geologo o matematico e altri diplomi universitari che non portano all’acquisizione di una qualifica professionale come descritto in precedenza, non è prevista alcuna procedura di riconoscimento bensì una valutazione del titolo di studio.


Referente unico

Tedesco: Einheitlicher Ansprechpartner (EA)

Il “referente unico” è un servizio, tramite il quale è possibile presentare domande relative al riconoscimento e ad altri servizi statali per via elettronica. A tal fine è possibile utilizzare ad esempio un portale online.

Con la Direttiva 2013/55/UE dell’Unione Europea sono state gettate le basi per la creazione di uno sportello unico preposto al riconoscimento. Ciò significa che i cittadini dei paesi membri dell’UE possono rivolgersi a un ufficio in ogni Stato membro e presentare le proprie domande di riconoscimento presso un cosiddetto “referente unico”.

Tramite il portale online “BMWi Behördenwegweiser” è possibile trovare il proprio referente unico con pochi clic.

BMWi Behördenwegweiser


Registrazione dell’impresa commerciale

Tedesco: Gewerbeanmeldung

Se si desidera gestire un’attività commerciale in Germania, occorre registrare l’impresa commerciale presso l’ispettorato del lavoro. In tal modo si riceve una certificazione ufficiale, ovvero la “licenza commerciale”.


Riconoscimento

Tedesco: Anerkennung
Anche: Anerkennung der Berufsqualifikation, Gleichwertigkeitsfeststellung, berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit

Riconoscimento nel contesto delle qualifiche professionali estere significa che una qualifica professionale non tedesca viene equiparata giuridicamente a una professione di riferimento tedesca. La qualifica professionale estera è pertanto riconosciuta anche in Germania.

Viene operata una distinzione tra pieno riconoscimento, riconoscimento parziale e nessun riconoscimento. “Pieno riconoscimento” significa che la qualifica professionale è equiparata alla professione di riferimento tedesca. “Riconoscimento parziale” significa che sono state rilevate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. Svolgendo con successo una qualifica per l’adattamento o una misura di adattamento è tuttavia possibile ottenere il “pieno riconoscimento”. “Nessun riconoscimento” significa che le differenze rilevate tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca sono di entità eccessiva.

Per ottenere il riconoscimento è necessario presentare una domanda di riconoscimento. A questo punto viene avviata una procedura di riconoscimento.


Riconoscimento automatico

Tedesco: Automatische Anerkennung

Per alcune professioni regolamentate vige, all’interno dell’Unione Europea (UE), un riconoscimento automatico. Il riconoscimento automatico è previsto per i medici e gli odontoiatri e comprende anche gli aggiornamenti professionali per medici specialisti. Sussiste inoltre il riconoscimento automatico per veterinari, farmacisti, infermieri, ostetrici e architetti.

Per queste professioni sussistono all’interno dell’UE standard unitari per la qualifica professionale. Le professioni sono elencate nell’Allegato alla Direttiva UE relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali (2005/36/CE).

Anche per il riconoscimento automatico è necessario presentare una domanda all’ufficio competente. In questo caso, nell’ambito della procedura di riconoscimento, non viene però effettuata alcuna verifica individuale di equipollenza.


riconosciuta dallo Stato (denominazione)

Tedesco: anerkannt, staatlich (Bezeichnung)

Esistono diverse tipologie di riconoscimento da parte dello Stato. “Riconosciuta dallo Stato” o “con diploma di Stato” sono le diciture complementari per la denominazione di una professione. Tali diciture complementari sono tutelate dalla legge. Ha diritto di fregiarsi di tale denominazione solo chi è in possesso di una qualifica professionale che soddisfa determinati requisiti. Quest’ultima non è equiparabile al concetto di riconoscimento nel contesto delle qualifiche professionali estere.

La dicitura complementare può essere parte integrante di una denominazione del titolo, ad esempio a seguito di una formazione continua, quale “perito di economia aziendale con diploma di Stato” o “informatica con diploma di Stato”. Tale apposizione è regolamentata a livello giuridico da leggi e regolamenti.

La dicitura complementare alla denominazione della professione potrebbe anche essere connessa a una determinata qualifica professionale e a determinate limitazioni giuridiche, ad esempio in virtù di leggi regionali vigenti nei singoli Land federali. Alcuni esempi sono il “chimico alimentare con diploma di Stato” o l’“assistente domiciliare per persone anziane con diploma di Stato”.
Nelle professioni sociali esistono, in virtù di leggi regionali, alcune professioni come ad esempio “educatrice specializzata riconosciuta dallo Stato”. Per alcune professioni, in virtù del riconoscimento statale, è possibile svolgere determinate mansioni specialistiche.

La regolamentazione inerente alla professione specifica può essere comunicata da parte dell’ufficio competente. Tale ufficio può essere individuato tramite la funzione Trova l’ufficio di riconoscimento.

Trova l’ufficio di riconoscimento


Scuola professionale

Tedesco: Berufsfachschule

Presso una scuola professionale si svolgono esclusivamente le formazioni professionali scolastiche.


Scuola professionale

Tedesco: Berufsschule

La scuola professionale è la scuola presso la quale si svolge la parte scolastica della formazione professionale duale.


Scuola professionale

Tedesco: Berufsfachschule

Presso una scuola professionale si svolgono esclusivamente le formazioni professionali scolastiche.


Scuola professionale

Tedesco: Berufsschule

La scuola professionale è la scuola presso la quale si svolge la parte scolastica della formazione professionale duale.



Sentenza di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungsbescheid
Anche: Gleichwertigkeitsbescheid, Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung, Anerkennungsurkunde

La sentenza di riconoscimento è un atto vincolante ai sensi di legge, tramite il quale l’ufficio competente comunica l’esito della procedura di riconoscimento.

La sentenza di riconoscimento può essere, in caso di pieno riconoscimento, anche l’abilitazione o l’autorizzazione all’esercizio della professione, l’autorizzazione alla denominazione della professione o un documento per il riconoscimento statale.



Stato membro d’origine

Tedesco: Herkunftsmitgliedstaat

Per Stato membro d’origine si intende il paese di origine di una persona all’interno dell’Unione Europea (UE). Se si è cittadini dell’UE, si ha il diritto di emigrare dal proprio paese di origine e di immigrare e stabilirsi in un altro paese dell’UE.

La base di riferimento è la Direttiva UE 2004/38/CE, ai sensi della quale il cittadino dell’UE ha il diritto di godere della libertà di movimento all’interno dell’UE.


Stato terzo

Tedesco: Drittstaat

Per “Stati terzi” si intendono in Germania tutti gli Stati che non fanno parte dell'Unione europea, dello Spazio economico europeo o della Svizzera (UE/SEE/Svizzera).


Tasse d’esame

Tedesco: Prüfungsgebühren

Le tasse d’esame sono i costi sostenuti per partecipare a un esame di Stato. Per sostenere un esame di questo tipo può essere necessario versare una somma di denaro.



Tirocinio di adattamento

Tedesco: Anpassungslehrgang

Un tirocinio di adattamento è un provvedimento di compensazione nell’ambito delle professioni regolamentate. Svolgendo con successo un tirocinio di adattamento
è possibile compensare eventuali differenze sostanziali rilevate rispetto alla professione di riferimento tedesca. Il tirocinio di adattamento consiste nell’esercizio pratico della professione regolamentata in questione sotto la guida di un professionista qualificato, ad esempio un’infermiera in un ospedale. Può essere eventualmente collegato a una formazione complementare. La durata del tirocinio di adattamento dipende dalle differenze sostanziali rilevate nella sentenza di riconoscimento. Un tirocinio di adattamento dura al massimo 3 anni. Una volta ultimato con successo il tirocinio di adattamento, è possibile conseguire il pieno riconoscimento.


Titolo di aggiornamento

Tedesco: Fortbildungsabschluss

Un titolo di aggiornamento è il titolo conseguito dopo aver svolto con successo una formazione professionale continua. Un titolo di aggiornamento è una qualifica professionale paragonabile, a seconda della formazione professionale continua svolta, al livello di competenza universitaria della laurea o addirittura del master.

I titoli di aggiornamento conseguiti sono vari titoli di maestro, ad esempio maestro/a dell’artigianato, dell’industria e dell’agricoltura, ma anche consulente specializzato, esperto/a nella ristorazione.


Titolo di formazione

Tedesco: Ausbildungsnachweis

I diplomi, i certificati d’esame e altri documenti e attestati che documentano la qualifica professionale sono titoli di formazione. I titoli di formazione devono essere rilasciati da un’autorità del paese in cui è stata conseguita la qualifica professionale.


Titolo di soggiorno

Tedesco: Aufenthaltstitel

Le persone provenienti da Stati terzi necessitano di un permesso per entrare e soggiornare in Germania. Tale permesso viene rilasciato sotto forma di titolo di soggiorno.

In Germania esistono 5 diversi titoli di soggiorno: il permesso di soggiorno, la Carta blu UE e il visto, rilasciati a tempo determinato. Il permesso di soggiorno permanente UE e il titolo di residenza permanente sono a tempo indeterminato.

Il titolo di soggiorno può essere richiesto a un’autorità estera. All’esterno della Germania la competenza spetta alle rappresentanze tedesche all'estero.
Ulteriori informazioni sono fornite dal BAMF (Ufficio federale per migrazione e rifugiati):

Ingresso nel territorio nazionale

Diritto di soggiorno

I cittadini dell’UE e dello SEE non necessitano di alcun titolo di soggiorno. I cittadini della Svizzera necessitano di un permesso di soggiorno per la Svizzera puramente dichiaratorio. Ulteriori informazioni del BAMF:

Cittadini UE


Titolo professionale

Tedesco: Berufsabschluss

Attestazione di un titolo di formazione professionale. Il titolo professionale viene conseguito superando un esame statale o riconosciuto dallo Stato.


Traduttore, giurato/di nomina pubblica

Tedesco: Übersetzer, öffentlich bestellte/beeidigte

Solo gli interpreti o i traduttori giurati o di nomina pubblica possono certificare, tramite una nota ufficiale, che la traduzione in lingua tedesca di un documento in lingua estera è corretta e completa. In Germania tali traduttori/interpreti sono denominati in modo differente. Possono chiamarsi anche: traduttori/interpreti “nominati dal tribunale”, “abilitati”, “giurati”, “asseverati”. Di norma, è obbligatorio allegare alla domanda di riconoscimento documenti tradotti in tedesco. Alcuni uffici competenti in Germania non accettano traduzioni eseguite da traduttori/interpreti giurati/di nomina pubblica di paesi esteri. È necessario informarsi prima di far tradurre documenti nel proprio paese di origine. Gli interpreti/traduttori giurati/di nomina pubblica in Germania sono elencati nel portale internet del database degli interpreti e dei traduttori delle amministrazioni di giustizia dei Land federali.

Database degli interpreti e dei traduttori


Trova l’ufficio di riconoscimento

Tedesco: Anerkennungs-Finder

Trova l’ufficio di riconoscimento è uno speciale tool, disponibile sul sito www.anerkennung-in-deutschland.de. Raccoglie informazioni importanti riguardo al riconoscimento di specifiche qualifiche professionali esistenti in Germania. Tramite il tool Trova l’ufficio di riconoscimento è possibile cercare con pochi clic l’ufficio competente e ricevere informazioni essenziali riguardo al profilo professionale della professione di riferimento tedesca, alla procedura di riconoscimento, ai documenti necessari, ai costi procedurali e a ulteriori specificità della professione.

Trova l’ufficio di riconoscimento


UE/SEE/Svizzera

Tedesco: EU/EWR/Schweiz

Gli Stati membri dell’Unione Europea (UE) e dello Spazio economico europeo (SEE) e la Svizzera. Gli Stati membri dell’Unione Europea sono: Belgio, Bulgaria, Danimarca, Germania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croazia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Austria, Polonia, Portogallo, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Repubblica Ceca, Ungheria, Regno Unito, Cipro.

Gli Stati membri dello SEE sono tutti gli Stati membri dell’UE, più Islanda, Liechtenstein e Norvegia.

La Svizzera, ai sensi degli accordi bilaterali con l’UE, partecipa al sistema europeo per il riconoscimento professionale.


Ufficio competente

Tedesco: Zuständige Stelle

Gli uffici competenti sono le autorità o le istituzioni che eseguono la procedura di riconoscimento sulla base delle disposizioni giuridiche e amministrative in vigore.


Valutazione del titolo di studio

Tedesco: Zeugnisbewertung

Per i titoli universitari che consentono l’esercizio di una professione non regolamentata, non sussiste alcuna procedura di riconoscimento e pertanto non ha luogo alcun riconoscimento. Esiste tuttavia la valutazione del titolo di studio per titoli universitari esteri. La valutazione del titolo di studio può essere richiesta all’Ufficio centrale per l’istruzione all’estero (ZAB). Nella valutazione del titolo di studio viene descritto il titolo universitario e vengono certificate le possibilità di utilizzo professionale e accademico.


Verifica delle conoscenze

Tedesco: Kenntnisprüfung

Una verifica delle conoscenze è un possibile provvedimento di compensazione per le persone provenienti da Stati terzi. È possibile sottoporsi a una verifica delle conoscenze se, durante la procedura di riconoscimento per una professione regolamentata vengono riscontrate differenze sostanziali tra la propria qualifica professionale e la professione di riferimento tedesca. La verifica delle conoscenze viene condotta dall’ufficio competente. La verifica delle conoscenze si riferisce al contenuto dell’esame di diploma statale tedesco. Ciò non significa che tale verifica corrisponda per intero a un esame di diploma statale. Possono tuttavia essere verificati contenuti analoghi a quelli dell’esame di diploma.


Verifica dell’equipollenza

Tedesco: Gleichwertigkeitsprüfung
Anche: Gleichwertigkeitsfeststellung

Nell’ambito della procedura di riconoscimento l’ufficio competente in Germania verifica se la propria qualifica professionale è equivalente alla professione di riferimento tedesca. Tale verifica è perciò denominata verifica dell’equipollenza. Ai fini della verifica, l’ufficio competente necessita di attestati e documenti contenenti informazioni riguardo al contenuto e alla durata della propria qualifica professionale. Anche l’esperienza professionale acquisita nella professione in questione è molto importante.


Verifica preliminare

Tedesco: Vorrangprüfung

Se persone immigrate dispongono già di un’offerta concreta di impiego in Germania, l’Ufficio del lavoro (BA), in alcuni casi, esegue una verifica preliminare. Hanno la priorità i cittadini tedeschi, i cittadini di UE/SEE/Svizzera e i cittadini di Stati terzi con accesso illimitato al mercato del lavoro in Germania. L’Ufficio del lavoro verifica che la posizione concreta possa essere occupata da una persona registrata in cerca di lavoro in Germania. Se il potenziale datore di lavoro è in grado di motivare opportunamente che, tra tali persone, non vi sono candidati o candidate idonei, possono ottenere tale impiego anche candidati o candidate provenienti da Stati terzi.