Un’offerta dell’Istituto federale tedesco per la formazione professionale Maggiori informazioni

Documenti per la presentazione della domanda

Qui potrai ricevere risposte alle seguenti domande:

  • Quali documenti mi servono per la mia domanda di riconoscimento? 
  • Devo far tradurre i miei documenti in tedesco? 
  • Servono copie autenticate? 

I documenti necessari per la tua domanda di riconoscimento dipendono dalle seguenti domande: 

  • Quali qualifiche professionali possiedi?
  • Da quale paese provieni?
  • Che qualifica hai acquisito?
  • Dove vuoi lavorare in Germania?
Ein Dokument „im Original“ sollte amtlich beglaubigt werden.
Ein Dokument „im Original“ sollte amtlich beglaubigt werden.

Copie autenticate e traduzione in tedesco

Se l’ufficio competente esige documenti “in originale”, dovrai presentare copie ufficialmente autenticate. Non inviare documenti originali! In genere i documenti devono essere presentati nella versione tradotta in lingua tedesca. La traduzione deve essere stata eseguita da traduttori o traduttrici giurati o abilitati.

I documenti sempre necessari sono riportati nel seguente elenco. In determinati casi possono essere richiesti ulteriori documenti. Tali documenti devono di norma essere presentati sotto forma di copia o in formato elettronico. In alcuni casi l’ufficio competente può esigere copie ufficialmente autenticate.

 

Informati tassativamente presso il tuo ufficio competente riguardo ai documenti da presentare! Puoi trovare l’ufficio competente tramite il tool Trova l’ufficio di riconoscimento ermitteln.
Oppure richiedi consulenza al riguardo!

 

Sempre necessari:

Documento

Traduzione in tedesco

Note

Documento

Domanda

Traduzione in tedesco

Modulo tedesco/da compilare in tedesco

Note

In quasi tutti gli uffici competenti riceverai un modulo speciale per la domanda di riconoscimento. Occorre compilare il modulo e spedirlo all’ufficio competente. 
Puoi redigere una lettera semplice in lingua tedesca con il seguente contenuto: “Con la presente richiedo il riconoscimento della mia qualifica professionale di …”

Documento

Documento di identità

Traduzione in tedesco

No

Note

Se il documento d’identità è redatto in caratteri dell’alfabeto differenti, ad esempio caratteri cirillici, può essere necessaria una traslitterazione in caratteri latini. Se sei sposato e hai cambiato cognome, ti servirà inoltre un’attestazione della modifica del cognome, ovvero un certificato di matrimonio.
A titolo di documento d’identità vengono accettati i seguenti documenti:

  • arta d’identità tedesca o passaporto tedesco
  • Tutte le carte d’identità europee
  • Passaporti internazionali
  • Titolo di soggiorno elettronico
  • ventuali documenti di soggiorno quali prova di arrivo, permesso di soggiorno provvisorio, sospensione temporanea dell’espulsione

Documento

Attestazione della qualifica professionale

Traduzione in tedesco

Note

Può trattarsi ad esempio di:

  • Documento di diploma
  • Certificato di fine studi

Documento

Attestazioni dei contenuti e della durata della qualifica professionale

Traduzione in tedesco

Note

Può trattarsi ad esempio di:

  • Piano di studi ed elenco dei voti della formazione professionale
  • Libretto di studi
  • Diploma Supplement
  • Transcript of records

 

Meistens notwendig (wenn es zutrifft)

Documento

Traduzione in tedesco

Note

Documento

Breve curriculum vitae

Traduzione in tedesco

Da redigere in tedesco

Note

Il curriculum vitae deve fornire una panoramica sotto forma di tabella di:

  • Iter formativi (formazione professionale, formazione accademica)
  • Formazioni continue
  • Impieghi finora svolti

Documento

Attestazioni della propria esperienza professionale

Traduzione in tedesco

Note

Può trattarsi ad esempio di:

  • Certificati di lavoro
  • Libretti di lavoro

Documento

Altri attestati di competenza

Traduzione in tedesco

Note

Può trattarsi ad esempio di:

Documento

Dichiarazione riguardo all’eventuale domanda di riconoscimento presentata in precedenza

Traduzione in tedesco

no

Note

Hai già presentato una domanda di riconoscimento n Germania? A tale riguardo dovrai dichiarare per iscritto presso quale ufficio competente hai presentato la domanda. Se non hai ancora presentato alcuna domanda, dovrai dichiarare anche questo per iscritto.

Documento

Attestazione dell’intenzione di lavorare in Germania

Traduzione in tedesco

In genere, sì

Note

Solo per le persone provenienti da paesi terzi. Tale attestazione può ad esempio essere fornita tramite:

  • Domanda di visto d’ingresso per attività lucrativa
  • Presa di contatto di potenziali datori di lavoro
  • Progetto commerciale in caso di intenzione di avviare un’attività autonoma

Se vivi già in Germania, in genere è sufficiente un certificato di registrazione.

 

Necessario a seconda della professione:

Documento

Traduzione in tedesco

Note

Documento

Attestazione di idoneità fisica

Traduzione in tedesco

Certificazione tedesca o relativa traduzione

Note

L’attestazione di idoneità fisica è necessaria soprattutto per le professioni regolamentate nei seguenti settori:

  • Pubblica sanità
  • Sicurezza pubblica
  • Servizi sociali e pubblica istruzione

In genere è necessario un certificato medico aggiornato.

Documento

Attestazione dell’idoneità personale/affidabilità

Traduzione in tedesco

Certificazione tedesca o relativa traduzione

Note

L’attestazione dell’idoneità personaleè necessaria soprattutto per le professioni regolamentate nei seguenti settori:

  • Pubblica sanità
  • Sicurezza pubblica
  • Servizi sociali e pubblica istruzione

Documento

Attestazione di un’assicurazione di responsabilità civile professionale

Traduzione in tedesco

Certificazione tedesca o relativa traduzione

Note

Tale certificazione può essere talvolta necessaria. Ciò dicasi ad esempio per le professioni regolamentate nel campo della pubblica sanità o della sicurezza pubblica e soprattutto per la filiale in Germania. L’ufficio competente può esigere un’assicurazione di responsabilità civile professionale per un determinato importo assicurativo.
Tale attestazione può ad esempio essere fornita tramite: 

  • Polizza assicurativa
  • Contratto di assicurazione

Documento

Attestazione delle conoscenze della lingua tedesca a un determinato livello linguistico

Traduzione in tedesco

Certificazione tedesca o relativa traduzione

Note

Necessario per numerose professioni regolamentate. Il livello linguistico richiesto si basa sul cosiddetto Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue. 
Tale attestazione può ad esempio essere fornita tramite: 

  • Esame di linguaggi settoriali (professioni sanitarie accademiche)
  • Certificato di una scuola di lingue (ad es. il diploma di lingua tedesca del Goethe-Institut)

Tale attestazione può essere anche presentata dopo aver iniziato la procedura di riconoscimento. Talvolta è necessario un determinato livello linguistico per l’ abilitazione professionale . In tal caso è necessario il pieno riconoscimento e un’attestazione delle proprie conoscenze linguistiche. Ciò dicasi ad esempio per l’abilitazione come medico.

Documento

Certificato di conformità UE

Traduzione in tedesco

In genere, no

Note

Necessario per medici, dentisti, veterinari, farmacisti, personale infermieristico specializzato, ostetriche, ostetrici e architetti. Hai conseguito la tua qualifica professionale prima che il tuo paese di origine entrasse a far parte dell’UE o dello SEE? In tal caso, per il riconoscimento automatico della tua qualifica professionale ti serve un certificato di conformità. Potrai riceverlo presso l’ufficio competente nel tuo paese di formazione o nel paese in cui hai lavorato per l’ultima volta.

Documento

Certificazione riguardo all’abilitazione all’esercizio della professione nel paese di formazione

Traduzione in tedesco

Ja

Note

Necessario per determinate professioni regolamentate. La certificazione conferma che sei autorizzato a svolgere la tua professione nel tuo paese di formazione

Tale certificazione viene indicata con diversi nomi, ad esempio: 

  • Certificazione UE riguardo all’abilitazione all’esercizio della professione 
  • Certificazione della tipologia e della durata dell’attività professionale nel paese di origine
  • Certificato di attività