Une offre de l’Institut fédéral de la formation professionnelle Plus d'informations

Glossar - P

Nach Buchstabe filtern
P
Pays d’origine

Allemand : Herkunftsland
Aussi : État d’origine [Herkunfts·staat], pays natal[Heimat·land]

Le pays dont la personne est originaire. Elle a généralement la nationalité de ce pays.

Pays de formation

Allemand :  Ausbildungsland
Aussi : État de formation [Ausbildungs·staat]

Le pays où le diplôme professionnel a été délivré au terme d’une qualification professionnelle.

Pays membre d’origine

Allemand : Herkunftsmitgliedstaat

Le pays membre d’origine désigne le pays d’origine d’un ressortissant venant d’un pays de l’Union Européenne (UE). Si vous avez la nationalité d’un pays de l’UE, vous avez le droit de partir de votre pays d’origine pour vous rendre dans un autre pays de l’UE et de vous y installer. 

Ceci est réglementé par la directive UE 2004/38/CE relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres.

Pays tiers

Allemand :  Drittstaat

En Allemagne, le terme « pays tiers » désigne tous les pays en dehors de l’Union Européenne, de l’espace économique européen et de la Suisse (UE/EEE/Suisse).

Permis de travail

Allemand : Arbeitserlaubnis

Le terme « permis de travail » n’est pas un terme officiel et n’est pas non plus un document. Le terme officiel est « autorisation d’exercer une activité professionnelle ». Cette autorisation est accordée par le service des étrangers, à l’aide d’une mention dans le titre de séjour. Les ressortissantes et ressortissants d’États non membres de l’UE  ont besoin de cette autorisation pour avoir le droit de travailler en Allemagne. En d’autres termes, les ressortissantes et ressortissants d’États non membres de l’UE  ne sont autorisé(e)s à travailler en Allemagne que lorsque cela est mentionné dans le titre de séjour!

Les ressortissantes et ressortissants de l’UE et de l’EEE n’ont pas besoin d’un titre de séjour pour avoir le droit de travailler en Allemagne. Les ressortissantes et ressortissants suisses ont uniquement besoin du permis de séjour pour la Suisse.

Examinez les possibilités qui vous sont offertes à l’aide du Quick-Check de Make it in Germany : cet outil vous permettra de déterminer si vous pouvez travailler et vivre en Allemagne.

Quick-Check de Make it in Germany

Procédure accélérée

Allemand : Beschleunigtes Verfahren

Une procédure accélérée signifie que la durée de la procédure de reconnaissance est plus courte que d’habitude. Les entreprises ont la possibilité de faire la demande de procédure accélérée pour l’entrée sur le territoire de professionnels qualifiés provenant d’États non membres de l’UE. À cet effet, l’entreprise conclut un accord avec le service des étrangers central compétent. Le service des étrangers compétent fait la demande de la procédure de reconnaissance. Il fait office d’interlocuteur principal pour l’entreprise et pour le centre compétent. Certaines conditions doivent être remplies pour la procédure accélérée. Avec une procédure accélérée, la durée de la procédure de reconnaissance peut être réduite à deux mois. La procédure d’octroi d’un visa peut également être accélérée par la coordination du service des étrangers central.

Procédure de reconnaissance

Allemand : Anerkennungsverfahren
Aussi : procédure de reconnaissance des équivalences [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], reconnaissance des équivalences [Gleichwertigkeits·feststellung] ou analyse de l’équivalence [Gleichwertigkeits·prüfung]

Au cours de la procédure de reconnaissance, votre centre compétent en Allemagne évalue dans quelle mesure votre qualification professionnelle étrangère équivaut à la profession de référence allemande et si une reconnaissance peut être établie.

Pour la procédure de reconnaissance, le entre compétent a besoin de certificats et de documents  qui donnent des informations sur le contenu et la durée de la qualification professionnelle étrangère. L’ expérience professionnelle dans la profession dont il est question joue également un rôle.dans la profession dont il est question joue également un rôle.

Profession de référence

Allemand : Referenzberuf
Aussi : qualification de référence [Referenz·qualifikation]

La profession de référence est la qualification professionnelle allemande qui est comparée à la qualification professionnelle étrangère dans le cadre de la  procédure de reconnaissance.

Profession médicale

Allemand : Heilberuf

Parmi les professions médicales, on compte les activités basées sur le travail avec ou sur des patients. La profession de vétérinaire en fait aussi partie.

Pour toutes les professions médicales, autorisation d’exercer la médecine ou une autorisation d’exercer générale est une obligation légale. C’est par exemple le cas pour les médecins, les dentistes, les infirmiers et aides-soignants. 

Vous trouverez une liste de toutes les professions médicales sur le site du Ministère fédéral de la Santé.

Liste de toutes les professions médicales

Professionnel qualifié

Allemand : Fachkraft

Les personnes suivantes sont des professionnels qualifiés :

  • Les personnes qui ont terminé une formation professionnelle d’une durée d’au moins deux ans, en passant les examens avec succès.
  • Les personnes qui ont terminé une formation universitaire en passant les examens avec succès.
Professions libérales

Allemand : Freie Berufe

De nombreuses professions sont des « professions libérales ». Il s’agit de professions qui, d’après la loi, présupposent une qualification particulière, ou d’une activité scientifique ou artistique. Font par exemple partie des professions libérales les médecins, avocates et avocats, conseillers fiscaux et conseillères fiscales, architectes, journalistes et physiothérapeutes.

Les professionnelles indépendantes/professionnels indépendants proposent leurs services ou leurs réalisations à d’autres personnes, moyennant paiement. En général, elles/ils travaillent en indépendant et de façon autonome. En d’autres termes, elles/ils n’ont pas d’employeur.

Les professions libérales ne sont pas une activité artisanale, industrielle ou commerciale. Pour de nombreuses professions libérales, la reconnaissance d’une qualification professionnelle étrangère est requise.

Professions non réglementées

Allemand : Nicht reglementierte Berufe

Pour les professions non réglementées, il n’existe pas de réglementation gouvernementale spécifique. Une licence professionnelle n’est donc pas requise pour exercer l’une de ces professions. En ce qui concerne les professions non réglementées, vous pouvez donc directement postuler sur le marché du travail allemand ou vous mettre à votre propre compte si vous avez une qualification professionnelle. En Allemagne, par exemple tous les métiers basés sur une formation professionnelle en alternance ne sont pas réglementés. Une reconnaissance n’est pas obligatoire pour exercer un tel métier. Toutefois, même pour une profession  non réglementée, vous avez le droit de demander une procédure de reconnaissance.

Professions réglementées

Allemand :  Reglementierte Berufe

En Allemagne, un certain nombre de professions sont réglementées. « Réglementé » signifie que vous devez faire reconnaître votre qualification professionnelle pour pouvoir exercer la profession concernée en Allemagne. Ceci est une disposition légale. Parmi les professions réglementées, on compte les infirmiers et aides-soignants, les médecins ou les enseignants. Pour savoir si votre qualification professionnelle est réglementée, consultez la recherche d’équivalence.