Una oferta del Instituto Alemán de Formación profesional Más información

En el glosario encontrará explicaciones de fácil comprensión de los términos que más aparecen en los textos relacionados con el tema “Homologación en Alemania”.

Glosario

Filtrar por letra
A
Acceso al mercado laboral

Alemán: Arbeitsmarktzugang

Los requisitos legales o técnicos para acceder al mercado laboral alemán. El acceso al mercado laboral se regula a través de la Ley alemana de Residencia. A los nacionales de países pertenecientes a la UE, el EEE y Suiza se les aplican normativas distintas a las aplicables a las personas procedentes de terceros países. A los nacionales de países pertenecientes a la UE, el EEE y Suiza se les aplica el libre establecimiento.

 

 

Acceso parcial a la profesión

Alemán:  Partieller Berufszugang

Una cualificación profesional extranjera puede diferir en gran medida de una cualificación profesional alemana. En tal caso, no es posible la homologación. Sin embargo, a veces el órgano competente puede autorizar un llamado acceso parcial a la profesión. Una persona con acceso parcial a una profesión puede trabajar en Alemania. Se aplican las siguientes condiciones al trabajo con acceso parcial a la profesión:

El permiso para el acceso parcial a la profesión lo concede el órgano competente. Se debe presentar una solicitud por adelantado. Con este permiso una persona puede trabajar en Alemania. Sin embargo, la persona solo puede llevar a cabo ciertas actividades. La persona también debe tener el título profesional del país en el que se ha formado.


 

actividad laboral

Alemán:  Erwerbstätigkeit

Trabajar en el mercado laboral. Están en activo, por ejemplo, los trabajadores, los empleados, los autónomos, los profesionales liberales y los trabajadores con contrato temporal.

análisis de cualificación

Alemán: Qualifikationsanalyse

La Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales, en el ámbito de la formación profesional dual y de la maestría, ofrece la posibilidad de determinar las competencias profesionales por medio de un análisis de la cualificación. Se lleva a cabo un análisis de cualificación, p. ej., cuando un exiliado que ha huido de su país de origen no puede demostrar su cualificación profesional por falta de documentos. También puede suceder que el órgano competente tenga dudas en cuanto al contenido o la veracidad de los documentos (véase: Art. 14 de la Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales y Art. 50b, párr. 4 del Código alemán de profesiones artesanales). Las competencias profesionales pueden evaluarlas expertos, p. ej., por medio de un examen práctico, preguntas técnicas o un examen práctico en una empresa. Puede que usted no tenga la culpa de no poder presentar los documentos necesarios. El órgano competente puede exigirle que preste una declaración jurada afirmando que no tiene la culpa de no poseer los documentos.

Eine Qualifikationsanalyse ist eine besondere Form der Prüfung einer Berufsqualifikation. Diese Prüfung erfolgt unter diesen Bedingungen:

Bei einer Qualifikationsanalyse werden die beruflichen Kenntnisse und Fähigkeiten geprüft. Zum Beispiel als Arbeitsprobe, Fachgespräch oder durch Probearbeit in einem Betrieb.

Die Person darf den Verlust ihrer Dokumente nicht selbst verschuldet haben. Die zuständige Stelle kann von der Person verlangen, dass sie einen Eid darauf schwört. Die Qualifikationsanalyse steht im Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG) und in der Handwerksordnung (HwO).
 

aptitud médica

Alemán: gesundheitliche Eignung

Para algunas profesiones reguladas, la aptitud médica es importante para una solicitud de homologación. Por ejemplo, para las profesiones en los ámbitos de la salud pública, la seguridad, el trabajo social y la educación. En el caso de estas profesiones, el órgano competente exige una prueba de aptitud médica. Esto también se aplica antes del inicio de una medida compensatoria. Sin embargo, a veces la prueba debe presentarse primero a un nuevo empleador. Es entonces cuando una persona recibe la aptitud médica: una persona puede trabajar psicológica y físicamente en su trabajo.

En la mayoría de los casos, la aptitud médica puede demostrarse mediante un certificado médico. Este certificado establece que la actividad profesional de una persona no se ve perjudicada por su salud. En la mayoría de los casos, este certificado no puede tener más de 3 meses.

También puede ocurrir lo siguiente: el órgano competente solo exigirá una declaración personal del estado de salud del individuo.

aptitud personal

Alemán: persönliche Eignung
También: Zuverlässigkeit

Para algunas profesiones reguladas, la aptitud personal es importante para una solicitud de homologación. Por ejemplo, para profesiones en los campos de la salud pública, la seguridad, la sociedad y la educación. El órgano competente entonces exige una prueba de aptitud personal durante la solicitud de homologación o antes del comienzo de una medida compensatoria. Sin embargo, a veces la prueba debe presentarse primero a un nuevo empleador. Después, se considera que la persona tiene aptitud personal: si la persona no ha cometido ningún crimen y es fiable.

La aptitud personal se puede probar con los siguientes documentos:

  • Certificado de buena conducta
  • Extracto de los antecedentes penales o prueba equivalente del país de origen
  • Declaración de si hay un procedimiento penal pendiente ante un tribunal, por ejemplo, un procedimiento de insolvencia
  • para los nacionales de UE/EEE/Suiza: Certificado de conformidad (Certificate of Good Standing)

En la mayoría de los casos, todos los justificantes no deben tener más de 3 meses.

Artes y oficios

Alemán: Handwerk

En el sector de las artes y los oficios, las personas ejercen profesiones con actividades principalmente artesanales. Existen unas 130 profesiones artesanales. Estas incluyen panadero, peluquero, relojero, ingeniero eléctrico y fotógrafo.

Las diferentes formaciones en las artes y oficios duran entre 3 y 3,5 años y terminan con un examen final. Después existe la posibilidad de una formación profesional complementaria como maestro artesano.

Las personas con una profesión artesanal pueden trabajar de forma independiente. En otras palabras: se les permite llevar su propio negocio de artesanía.

En las artes y oficios sujetas a autorización, uno debe ser un maestro artesano. Esto también es posible con una cualificación profesional extranjera equivalente (procedimiento de homologación). Además, es obligatorio inscribirse en el registro de empresas artesanales. El Código de profesiones artesanales regula los requisitos.

También es posible dirigir un negocio propio de artesanía en los comercios que no requieren autorización. Para ello, primero debe inscribirse en un registro o registrar un comercio en la oficina de comercio. En ese caso, la homologación no es obligatoria.

Los comercios que no requieran autorización y que sean similares a la artesanía se enumeran en el Código Alemán de Profesionales Artesanales en el Anexo B.

Lo mismo se aplica a las personas con una cualificación profesional extranjera.

Código Alemán de Profesiones Artesanales

Anexo B del Código Alemán de Profesiones Artesanales

artes y oficios sujetos a autorización

Alemán: Handwerk, zulassungspflichtiges

Las artes y oficios sujetos a autorización son oficios potencialmente peligrosos, p. ej., electricista, carpintero o instalador de andamios. Las artes y oficios sujetos a autorización se enumeran en el Anexo A del Código alemán de profesiones artesanales.

Para poder trabajar como autónomo en las artes y oficios sujetos a autorización, el titular de la empresa debe inscribirse en el Registro de empresas artesanales.

Autorización para el ejercicio profesional

Alemán:  Berufszulassung

La autorización para el ejercicio profesional es un permiso expedido por una agencia oficial para poder ejercer una profesión o un título profesional determinado. La autorización para el ejercicio profesional es obligatoria para algunas profesiones. Antes de ejercer la profesión, debe presentarse una solicitud de autorización para el ejercicio profesional y esta debe aprobarse para poder trabajar en dicha profesión.

Una autorización para el ejercicio profesional es, p. ej., la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o el permiso para el ejercicio profesional que necesitan los médicos. Los enfermeros o auxiliares sanitarios deben presentar una solicitud para la obtención del título profesional. Algunas profesiones artesanales requieren inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Es el caso de las profesiones artesanales sujetas a autorización. Solo después, el profesional puede denominarse maestro de un oficio y abrir un establecimiento.

Para saber si el ejercicio de su profesión requiere una autorización para el ejercicio profesional, puede preguntarlo en su órgano competente.

B
Buscador de homologaciones

Alemán: Anerkennungs-Finder

El buscador de homologaciones es una herramienta especial que puede encontrar en www.anerkennung-in-deutschland.de. Aúna la información más importante sobre la homologación de cualificaciones profesionales concretas en Alemania. A través del buscador de homologaciones, en unos pocos clics podrá navegar por su órgano competente y descubrir la información más importante sobre el perfil profesional de su profesión de referencia alemana, sobre el procedimiento de homologación, sobre los documentos que debe presentar, los costes del procedimiento y otras particularidades de la profesión.

Buscador de homologaciones
 

C
cámaras

Alemán: Kammern

Las cámaras son asociaciones de profesionales. En la mayoría de los casos, las cámaras son público-privadas y están reglamentadas por el Derecho de los Estados federados. Las cámaras representan los intereses de sus afiliados y desempeñan labores públicas. Por ejemplo, las cámaras emiten autorizaciones para el ejercicio profesional y ejercen influencia en la formación profesional y los reglamentos de evaluación. Las cámaras también pueden ser los órganos competentes en materia de homologación de cualificaciones profesionales. Por ejemplo, las cámaras de artesanos (HWK) son las responsables de las artes y oficios. Las cámaras de industria y comercio (IHK) son las responsables de las profesiones comerciales, técnico-industriales y empresariales. En cuanto a las profesiones agrícolas, silvícolas, hosteleras y asistenciales, los responsables son los ministerios de agricultura y las cámaras agrícolas.

Centro de formación

Alemán:  Ausbildungsbetrieb

El centro de formación es el centro en el que se cursa la parte práctica de la formación profesional dual.

Certificación compulsada

Alemán: Amtliche Beglaubigung

Una certificación compulsada es un certificado librado por una autoridad pública o un notario que da fe de la autenticidad de un documento, un duplicado o una firma.

 

Certificado de buena conducta

Alemán: Führungszeugnis
También: polizeiliches Führungszeugnis

El Certificado de buena conducta es un certificado que emiten las autoridades alemanas. Contiene los antecedentes penales de una persona. El Certificado de buena conducta se emite, previa solicitud, a cualquier persona mayor de 14 años. Normalmente, la solicitud se presenta en la administración local de la localidad de residencia habitual, en caso de vivir en Alemania. Si la persona todavía no vive en Alemania, las representaciones diplomáticas se encargan de su emisión.

Por lo general, otros países libran documentos equivalentes a sus nacionales.

Certificado de conformidad

Alemán: Konformitätsbescheinigung
También: EU-Konformitätsbescheinigung

El Certificado de conformidad es un documento oficial de la Unión Europea (UE). El Certificado de conformidad confirma que la persona ha obtenido su título conforme a los estándares mínimos de la UE. Esto se denominará “conformidad de la formación”. En materia de homologación de cualificaciones profesionales, el Certificado de conformidad es necesario cuando la cualificación profesional que debe homologarse se obtuvo antes de que el país de la formación se adhiriera a la UE. El Certificado de conformidad se emite para las cualificaciones profesionales de homologación automática.

 

Certificado de cualificación

Alemán: Befähigungsnachweis

También: Sachkundenachweis

Para algunas actividades y comercios por cuenta propia es importante lo siguiente: La persona debe tener los conocimientos o la capacidad de realizar ciertas actividades. Debe proporcionar una prueba por escrito de su experiencia o competencia. Solo entonces la persona recibe permiso para llevar a cabo ciertas actividades en la profesión. El documento con este permiso se denomina certificado de cualificación o certificado de competencia.

Existe una formación teórica y práctica específica para obtener un certificado de cualificación. A menudo también se realiza un examen (por ejemplo, un examen de competencia). La persona recibe entonces el certificado de cualificación o el certificado de competencia como documento oficial. Para algunas actividades, la persona también debe probar que dispone de aptitud personal y sanitaria. Esto se aplica, por ejemplo, a vigilantes, agentes de seguros o profesores de autoescuela.

Una persona también puede haber adquirido la experiencia en su profesión. Entonces el certificado de cualificación sirve tanto como un certificado de competencia o un certificado de formación. Esto también es posible con un una cualificación profesional extranjera. El órgano competente verificará si la cualificación profesional extranjera está reconocida a efectos de un certificado de cualificación o de un certificado de competencia.


 

Certificado de idioma

Alemán: Sprachzertifikat
También: Sprachdiplom, Sprachtest, Sprachnachweis, Deutschzertifikat

Para muchas profesiones reguladas, se requiere la prueba de conocimientos de alemán. Esta prueba se proporciona mediante el denominado certificado de idioma o diploma de idioma. Una persona recibe un certificado o diploma de idioma cuando dicha persona aprueba un examen de idioma. Un certificado de idioma certifica el nivel de conocimientos de alemán. El nivel se basa en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). Hay diferentes niveles de conocimiento del idioma. Cada profesión requiere un cierto nivel de conocimientos del idioma. El órgano competente proporciona información sobre el nivel del idioma y el certificado del idioma necesario para la profesión en cuestión.

Los certificados de idioma para el idioma alemán son, por ejemplo:

Certificado de la UE

Alemán: EU-Bescheinigung

También: EG-Bescheinigung

Para trabajar en un país de la Unión Europea a menudo se requiere una prueba oficial de la experiencia profesional en otro Estado miembro de la Unión Europea. Este llamado certificado de la UE es particularmente importante en Alemania para las profesiones de las artes y oficios, así como en la industria y el comercio.

El certificado de la UE es expedido por la autoridad competente para la profesión en el Estado miembro de origen.

Certificado de liquidación fiscal

Alemán: Gebührenbescheid

Documento oficial emitido por una autoridad que se obtiene para abonar un impuesto determinado.

Certificado de Matrimonio

Alemán:  Eheurkunde
También: Heiratsurkunde

Documento oficial que certifica la existencia o la disolución de un matrimonio. El Certificado de Matrimonio se obtiene en el Registro Civil tras la celebración del matrimonio. También puede solicitarse un Certificado de Matrimonio a posteriori.

Certificado profesional

Alemán: Berufsurkunde

También: Zulassungsurkunde, Erlaubnisurkunde

Un certificado profesional confirma que una persona puede ejercer una determinada profesión. Es un justificante escrito y se emite principalmente para profesiones reguladas. Un certificado profesional contiene el título profesional, el nombre de la persona a la que se permite ejercer la profesión y otros datos como el lugar y la fecha.

Un certificado profesional es, por ejemplo, el permiso para el ejercicio del título profesional, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional (Approbation), el permiso para el ejercicio profesionalo la homologación estatal.

A veces, el certificado profesional del país de origen también debe presentarse durante el procedimiento de homologación

 

 

Certificate of Good Standing

Alemán: Certificate of Good Standing
También:
Erworbene Rechte
Zuverlässigkeitsnachweis
Unbedenklichkeitsbescheinigung
Letter of Good Standing
Unbescholtenheit

El Certificate of Good Standing es un documento importante para la homologación en muchas profesiones reguladas. Por ejemplo, para la homologación en una profesión sanitaria. Con el Certificate of Good Standing, una persona demuestra su aptitud personal. El documento declara:

  • El solicitante puede trabajar en otro país en su profesión sin restricciones.
  • No existen procedimientos penales contra la persona.
  • No existen medidas penales o disciplinarias contra la persona.

El Certificate of Good Standing se emite en el país donde el solicitante trabajó por última vez.

Comercio

Alemán: Gewerbe

Un comercio es una actividad económica que se lleva a cabo de forma independiente y bajo su propia responsabilidad. Por ejemplo: dirigir un restaurante, una tienda o un negocio de artesanía. Una persona con un comercio no tiene un empleador.

Los comercios deben registrarse. El registro del comercio debe hacerse antes de la apertura del comercio.

En Alemania hay libertad de comercio. Cualquier persona puede regentar un comercio. Sin embargo, para algunos comercios se requiere un permiso especial, una licencia o un certificado de competencia para poder llevarlos a cabo de manera independiente. En ciertos casos, el comercio también está sujeto a una vigilancia especial. Estos comercios también se denominan comercios regulados. Estos incluyen, por ejemplo, los servicios de seguridad, los corredores de seguros y los servicios de atención. Hay diferentes regulaciones para los comercios de las profesiones artesanales.

Muchos comercios están regulados por las normas comerciales. Es importante conocer las regulaciones antes de abrir un comercio. La información está disponible en la oficina de comercio y la agencia tributaria. Para muchos comercios también se exige la homologación de una cualificación profesional extranjera.

Hay actividades independientes que no son un comercio. Entre ellas se encuentran las llamadas profesiones liberales, por ejemplo, abogados, artistas y científicos.

Las profesiones relacionadas con la agricultura, la silvicultura o la pesca tampoco son un comercio. Estas profesiones se atienen a diferentes regulaciones. 

Código de Comercio alemán

 

costes del procedimiento

Alemán: Verfahrenskosten

Los costes del procedimiento son las tasas que el órgano competente exige por el procedimiento de homologación y que debe abonar al mismo.

También es posible que, además de los costes del procedimiento, le exijan el pago de otros costes, p. ej., por traducciones y certificaciones compulsadas de sus documentos. Encontrará las distintas posibilidades de obtención de ayudas económicas en “Posibilidades de financiación”

Posibilidades de financiación

Cualificación de adaptación

Alemán: Anpassungsqualifizierung

Con una cualificación de adaptación, en las profesiones no reguladas, podrá compensar las diferencias fundamentales entre su cualificación profesional y la profesión de referencia alemana. De este modo, tendrá la oportunidad de conseguir la homologación total.

 

cualificación profesional

Alemán:  Berufsqualifikation

Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.

Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.

Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.

En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.

 

 

D
diferencias fundamentales

Alemán: Wesentliche Unterschiede

En caso de que en un procedimiento de homologación no se determine una homologación total, la resolución de homologación indicará las diferencias que existen, en cuanto a contenidos y duración, entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Dichas diferencias se denominan “diferencias fundamentales”.

 

 

 

Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales

Alemán: EU-Berufsanerkennungsrichtlinie  
También: Berufsanerkennungsrichtlinie, Anerkennungsrichtlinie

La Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales tiene el título oficial “Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales”. La Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales se aplica a las profesiones reguladas y establece criterios y procedimientos aplicables a los nacionales de los Estados miembros de la UE para la homologación mutua de cualificaciones profesionales obtenidas en los Estados miembros de la UE. Conforme a la Directiva, uno de los criterios para valorar la equivalencia de las cualificaciones profesionales son las denominadas “diferencias fundamentales”. La Directiva estipula que el órgano competente debe tener en cuenta la experiencia profesional en la profesión correspondiente y que deben compensarse las diferencias fundamentales de la cualificación profesional extranjera en comparación con la profesión de referencia alemana. Si, pese a ello, sigue habiendo diferencias fundamentales, pueden compensarse mediante medidas compensatorias.

La Directiva entró en vigor el 15 de octubre de 2005 y fue reformada por la Directiva 2013/55/UE.

E
ejercicio de la profesión

Alemán: Berufsausübung

Trabajar en la profesión en la que se ha formado una persona.

equivalencia

Alemán: Gleichwertigkeit

véase: homologación

 

Escuela técnica

Alemán: Fachschule

La escuela técnica es un tipo de escuela profesional. Aquí, una persona con una formación profesional completa y experiencia profesional puede realizar una formación profesional continua y complementaria. Puede cursar esta formación profesional continua y complementaria a tiempo completo o parcial. Las escuelas técnicas también ofrecen las siguientes ofertas de formación profesional continua y complementaria:

  • Cursos de formación complementaria o avanzada
  • Medidas de formación para la adaptación

Las escuelas técnicas están reguladas por los Estados federados.

escuela técnica

Alemán:  Berufsfachschule

En una escuela técnica se cursan los programas de formación profesional escolar.

 

 

Estado miembro de origen

Alemán: Herkunftsmitgliedstaat

El Estado miembro de origen es el país de origen de una persona de la Unión Europea (UE). Si usted es nacional de la UE, tiene derecho a salir de su país de origen, entrar en otro país de la UE y establecerse en este último.

Esto se basa en la Directiva 2004/38/CE, en virtud de la cual, todo nacional de la UE tiene derecho a circular libremente dentro de la UE.

 

 

evaluación de certificados

Alemán: Zeugnisbewertung

Los títulos universitarios que se refieran a una profesión no regulada no están sujetos al procedimiento de homologación ni a la propia homologación. Sin embargo, existe una evaluación de certificados para titulaciones universitarias extranjeras. La evaluación de certificados puede solicitarse ante la Oficina central de educación para extranjeros (ZAB). En la evaluación del certificado se describirá la titulación universitaria extranjera y se certificarán las posibilidades de ejercicio profesional y académico.

Weitere Informationen zur Zeugnisbewertung
 

evaluación de equivalencia

Alemán: Gleichwertigkeitsprüfung
También: Gleichwertigkeitsfeststellung

En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa si la cualificación profesional extranjera equivale a la profesión de referencia alemana. De ahí la denominación “evaluación de equivalencia”. Para llevar a cabo la evaluación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También se tendrá en cuenta la experiencia profesional en la profesión en cuestión.

 

 

evaluación externa

Alemán:  Externenprüfung

Hay evaluaciones externas en las profesiones de formación profesional dual. Con una evaluación externa se puede participar en un examen normal para la obtención de una formación profesional sin haber participado en el programa de formación profesional correspondiente. El requisito es que los participantes tengan experiencia profesional de 1,5 veces la duración del programa de formación profesional de la profesión en cuestión. En caso de aprobar la evaluación, se obtiene el correspondiente título profesional alemán.

 

 

experiencia profesional

Alemán:  Berufserfahrung
También: Berufspraxis

Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.

F
filtro profesional

Alemán: Profi-Filter

El “filtro profesional” es una herramienta especial que se encuentra en www.anerkennung-in-deutschland.de. El filtro profesional se orienta a expertos y asesores. Proporciona varias funciones de búsqueda especializada de órganos competentes y profesiones. Por ejemplo, incluye una opción de filtro de profesiones por regulación (como la regulación estatal o federal) y reglamentación o por grupos de profesiones (con base en la clasificación nacional unificada de profesiones de 2010 [KLDB 2010] de la Agencia Federal de Empleo y del Instituto Federal de Estadística). Si lo que desea es informarse acerca de su homologación profesional, es mejor que utilice el buscador de homologaciones.

formación continua

Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung

El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.

En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.

 

 

Formación continua

Alemán: Weiterbildung

Practicar y ampliar las propias destrezas y conocimientos después de una formación. Existen los siguientes tipos de formación continua:

  • formación profesional continua
  • formación continua general
  • formación continua política
  • formación continua en universidades (también: educación superior científica)

La formación profesional continua incluye cursos para profundizar y complementar las destrezas profesionales. El aprendizaje en la formación profesional continua es formal, no formal o informal.

Los términos «formación continua» y «formación complementaria» se utilizan a menudo como sinónimos en el mundo profesional actual. En la práctica, se hace la siguiente distinción para la formación profesional continua:

  • Reciclaje profesional
  • Formación avanzada (por ejemplo, clases magistrales)
  • Actualización profesional

Puede ser necesario hacer un examen al final de un curso de formación profesional continua y complementaria. Al final de un curso de formación continua, normalmente recibirá un certificado de participación o de aprobación del examen. Estas pruebas se llaman, por ejemplo, certificado de asistencia, certificado o diploma.

Estas pruebas ayudan en el procedimiento de homologación. Ya que de esta forma se pueden compensar las diferencias fundamentales entre las cualificaciones profesionales extranjeras y las profesiones de referencia alemanas.
 

Formación profesional

Alemán:  Berufsbildung

La Formación profesional la conforman todos los programas y procedimientos de formación profesional y formación profesional continua. La Formación profesional forma parte del sistema alemán de educación pública.

 

formación profesional (formación vocacional)

Alemán:  Berufsausbildung

Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.

La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.

La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.

En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.

Formación profesional dual

Alemán:  Duale Berufsausbildung
También: duales System

véase: formación profesional


 

H
Homologación

Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation [Berufs·qualifikation], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung], berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit

Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.

Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula. “Homologación total” significa que la cualificación profesional  extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana. “Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la profesión de referencia extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria.  “Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.

Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.

Homologación automática

Alemán: Automatische Anerkennung

En la Unión Europea (UE), algunas profesiones reguladas tienen homologación automática. La homologación automática se aplica a los médicos y odontólogos, incluyendo la formación continua de especialización médica. También disfrutan de una homologación automática los veterinarios, los farmacéuticos, los enfermeros, los comadrones y los arquitectos.

En el conjunto de la UE, estas profesiones se someten a un estándar unificado de cualificaciones profesionales. Estas profesiones pueden consultarse en la Directiva relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales de la UE (2005/36/CE).

Para obtener la homologación automática también debe presentarse una solicitud ante el órgano competente. Sin embargo, durante el procedimiento de homologación no se realizará una evaluación individual de la equivalencia.

I
IMI (Sistema de Información del Mercado Interior)

Alemán:  IMI (Internal Market Informationssystem)

El IMI es el Sistema de Información del Mercado Interior de la Unión Europea (UE). El IMI es una red informática de intercambio de información entre autoridades públicas del Espacio Económico Europeo.

 

 

Inmigrantes tardíos de origen alemán

Alemán: Spätaussiedler
También: Aussiedler, Russlanddeutsche

Los inmigrantes tardíos de origen alemán son personas de ascendencia alemana que emigran a Alemania desde la antigua Unión Soviética o Europa del Este. Estas personas son oficialmente reconocidas como inmigrantes tardíos de origen alemán.

Con el certificado de inmigrante tardío de origen alemán, estas personas pueden solicitar un procedimiento especial de homologación profesional. Otro nombre para el certificado de inmigrante tardío de origen alemán es: tarjeta de identidad de persona desplazada.

inscripción en el Registro de profesionales

Alemán: Gewerbeanmeldung

Toda persona que desee ejercer un oficio en Alemania debe inscribirse en el Registro de profesionales. Después de ello, obtiene un certificado oficial, la “licencia profesional”.

Instituto de Formación Profesional

Alemán:  Berufsschule

Un Instituto de Formación Profesional es una escuela en la que se cursa la parte teórica de la formación profesional dual.

 

L
Ley de Homologación de Títulos

Alemán: Anerkennungsgesetz

El título oficial de la Ley de Homologación de Títulos es: “Ley para la mejora de la determinación y la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero”. La Ley de Homologación de Títulos reglamenta la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero. También forman parte de la Ley de Homologación de Títulos la Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales (BQFG) y las enmiendas a las leyes especializadas y los reglamentos aplicables a las profesiones. Desde el 1 de abril de 2012, gracias a la Ley de Homologación de Títulos, las personas que posean una cualificación profesional obtenida en el extranjero tienen derecho a que se homologue la equivalencia de su cualificación con la profesión de referencia correspondiente en Alemania.

En Alemania existe una Ley de Homologación de Títulos de ámbito federal y las Leyes de Homologación de Títulos en los 16 Estados federados.

 

Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados

Alemán: Fachkräfteeinwanderungsgesetz

La Ley de Inmigración de Trabajadores Cualificados está en vigor desde el 1 de marzo de 2020 y promueve la inmigración de trabajadores cualificados de terceros países a Alemania. Esta ley facilita más que antes la llegada a Alemania de trabajadores cualificados de terceros países. La ley se aplica a los trabajadores cualificados que quieren trabajar u obtener cualificaciones profesionales en Alemania.

 

Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales (BQFG)

Alemán:  Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG)

La Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales está vigente en Alemania tanto a nivel federal como en los Estados federados. La BQFG es el Artículo 1 de la Ley de Homologación de Títulos. Se trata de una suerte de ley orgánica para la homologación de cualificaciones profesionales en Alemania. Regula el procedimiento de homologación.

 

libre establecimiento

Alemán: Niederlassungsfreiheit

El libre establecimiento es un derecho de los nacionales de la Unión Europea (UE) a establecerse en otro país de la UE. “Establecerse” significa ejercer una actividad laboral empresarial, comercial, artesanal o liberal en calidad de autónomo.

Sin embargo, establecerse en Alemania para trabajar en una profesión regulada, p. ej., como médico, solo es posible si se obtiene la homologación de la cualificación profesional.

Libre prestación de servicios

Alemán: Dienstleistungsfreiheit

Gracias a la libre prestación de servicios en la Unión Europea (UE), si usted se ha establecido legítimamente en la UE y ofrece sus servicios en Alemania tan solo ocasional y temporalmente, por lo general no necesita una homologación.
Sin embargo, debe notificar su actividad por escrito al órgano competente.

 

 

Licencia para el ejercicio de la actividad profesional

Alemán: Approbation

La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.

Lista positiva

Alemán: Positivliste

La Lista positiva es una lista de todas las profesiones con escasez de mano de obra especializada. La Agencia Federal de Empleo (BA) la actualiza regularmente.

En Alemania hay muy pocos empleados para ciertas profesiones. Estas profesiones se llaman profesiones con escasez de mano de obra especializada.

M
maestro

Alemán: Meisterin/Meister
También: Meisterqualifikation [Meister·qualifikation]

El término maestro hace referencia a la maestría, un título de formación continua que se obtiene tras aprobar un programa de formación continua. Los maestros están capacitados para desempeñar labores en puestos superiores de una empresa o en el ámbito de la dirección de la empresa.

Hay programas de formación continua para maestría en varias profesiones. Por lo general, un programa de formación continua para maestría se cursa después de aprobar un programa de formación profesional.  Sin embargo, en algunos casos también se puede sustituir un programa de formación continua por la experiencia profesional o por una titulación universitaria. Es algo que depende del marco legal de la profesión en cuestión.

Un ejemplo de título de formación continua son los maestros artesanos. Pero también existen otros maestros en los sectores de la industria, la agricultura y otros ámbitos profesionales.

En las artes y oficios sujetos a autorización, solo un maestro (oficial artesano) puede dirigir una empresa en calidad de autónomo y formar aprendices.

 

Mano de obra cualificada

Alemán: Fachkraft

Estas personas son consideradas como mano de obra cualificada:

  • persona que ha completado con éxito una formación profesional.
  • Persona que ha completado con éxito una formación universitaria.
Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)

Alemán: Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen (GER)

El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) es una recomendación del Consejo de Europa sobre los conocimientos lingüísticos en un idioma extranjero. El MCER divide el conocimiento de un idioma extranjero en diferentes niveles de competencia y habilidades lingüísticas. Esto facilita la comparación de las habilidades lingüísticas. El MCER también sirve como criterio para la adquisición de habilidades lingüísticas.

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)

Tabla de autoevaluación de Europass

Medida compensatoria

Alemán:  Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme

Si durante el procedimiento de homologación  de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total. Para ello, después de aprobar la medida compensatoria, debe presentar una solicitud posterior ante el órgano competente.

Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).

 

 

&
órgano competente

Alemán: Zuständige Stelle

Los órganos competentes son aquellas autoridades e instituciones que, en virtud de las normativas legales y administrativas aplicables, llevan a cabo el procedimiento de homologación.


 

P
País de la formación

Alemán:  Ausbildungsland
También:  Ausbildungsstaat

El país en el que se ha expedido el título de una cualificación profesional.


 

país de origen

Alemán: Herkunftsland
También: Herkunftsstaat, Heimatland

El país del que procede una persona. Por lo general, la persona también posee la nacionalidad de dicho país.

Permiso de residencia

Personen aus Drittstaaten brauchen eine staatliche Erlaubnis, wenn sie nach Deutschland einreisen und sich hier aufhalten wollen. Diese Erlaubnis heißt: Aufenthaltstitel.

Es gibt 3 befristete Aufenthaltstitel:

  • Aufenthaltserlaubnis
  • Blaue Karte EU
  • Visum

Es gibt 2 unbefristete Aufenthaltstitel:

  • Daueraufenthalt EU
  • Niederlassungserlaubnis

In Deutschland wird der Aufenthaltstitel bei der Ausländerbehörde beantragt. Im Ausland wird der Aufenthaltstitel in der deutschen Auslandsvertretung beantragt.
Weitere Informationen gibt es beim Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF).

Informationen zur Einreise für Personen aus Drittstaaten

Informationen zum Aufenthaltsrecht

Staatsangehörige der EU und des EWR brauchen keinen Aufenthaltstitel. Staatsangehörige der Schweiz müssen ihren Aufenthalt in Deutschland anzeigen.

Informationen für Staatsangehörige der EU/EWR/Schweiz

 

Permiso de trabajo

Alemán: Arbeitserlaubnis

La palabra «permiso de trabajo» no es un término oficial ni un documento en sí. El término oficial es autorización para ejercer una actividad laboral. Este permiso es expedido por la autoridad de extranjería con una anotación en el permiso de residencia. Las personas de terceros países necesitan este permiso para que se les permita trabajar en Alemania. En otras palabras: ¡Las personas de terceros países solo pueden trabajar en Alemania si hay una anotación al respecto en su permiso de residencia!

Los ciudadanos de la UE y del EEE no necesitan un permiso de residencia para trabajar en Alemania. Los ciudadanos suizos solo necesitan el permiso de residencia suizo.

Compruebe sus posibilidades con el Quick-Check de Make it in Germany: Aquí podrá averiguar si puede trabajar y vivir en Alemania.

Quick-Check de Make it in Germany

permiso para el ejercicio profesional

Alemán:  Berufserlaubnis

El permiso para el ejercicio profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial expedida por el Estado. Con un permiso para el ejercicio profesional se puede, p. ej., trabajar en una profesión sanitaria en Alemania.

En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, el permiso para el ejercicio profesional, a diferencia de la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, es provisional, por un plazo limitado e implica otras restricciones.

P. ej., si usted es médico y ha iniciado un procedimiento de homologación y no dispone de una licencia para el ejercicio de la actividad profesional y se requiere una prueba de conocimientos, pueden expedirle el permiso para el ejercicio profesional de manera provisional.

Prácticas de adaptación

Alemán: Anpassungslehrgang

Las prácticas de adaptación son una medida compensatoria en el ámbito de las profesiones reguladas. Aprobando un programa de prácticas de adaptación, podrá compensar las diferencias fundamentales con la profesión de referencia alemana. Las prácticas de adaptación consisten en el ejercicio práctico de la profesión regulada que se pretende homologar con la supervisión de un profesional cualificado, p. ej., como auxiliar sanitario o enfermero en un hospital. En algunos casos, al mismo tiempo se cursa un ciclo de formación adicional. La duración de las prácticas de adaptación depende de las diferencias fundamentales que se hayan determinado en su resolución de homologación. Las prácticas de adaptación tienen una duración máxima de tres años. Si aprueba un programa de prácticas de adaptación, puede obtener la homologación total.

 

 

Procedimiento acelerado

Alemán: Beschleunigtes Verfahren

El procedimiento acelerado significa: El tiempo necesario para un procedimiento de homologación es más corto de lo habitual. Las empresas pueden solicitar el procedimiento acelerado para la entrada de trabajadores cualificados de terceros países. Para ello, la empresa celebra un acuerdo con la autoridad central de extranjería pertinente. La autoridad de extranjería competente solicita el procedimiento de homologación. Sirve como el contacto central para la empresa y la autoridad competente. Se necesita cumplir con ciertas condiciones para un procedimiento acelerado. Un procedimiento acelerado puede reducir la duración del procedimiento de homologación a 2 meses. El procedimiento de visado también puede acelerarse mediante la coordinación de la autoridad central de extranjería.

 

Procedimiento de homologación

Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]

En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.

Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.

 

 

Profesión con escasez de mano de obra especializada

Alemán: Engpassberufe
También: Mangelberufe

En Alemania hay muy pocos empleados para ciertas profesiones. En otras palabras: hay muy pocas personas formadas para estas profesiones. Estas profesiones se llaman profesiones con escasez de mano de obra especializada.

Entre las profesiones con escasez de mano de obra especializada hay, principalmente, profesiones técnicas y algunas profesiones sanitarias. Las profesiones con escasez de mano de obra especializada están en la Lista positiva.

 

 

Profesión de formación profesional

Alemán:  Ausbildungsberuf

Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.

profesión de referencia

Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation

La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.

 

profesión médica

Alemán: Heilberuf

Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.

Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.

Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:

Resumen de las profesiones médicas

profesión sanitaria

Alemán: Gesundheitsberuf

Una profesión sanitaria es una profesión que está relacionada con la sanidad en el sentido más amplio. Incluye profesiones de titulación universitaria y no universitaria, como optometrista o protésico dental. Dentro de las profesiones sanitarias se incluyen las profesiones médicas.

Profesiones liberales

Alemán: Freie Berufe

Muchas profesiones se denominan profesiones liberales. Son profesiones que por ley requieren una cualificación especial o en las que se trabaja científica o artísticamente. Las profesiones liberales incluyen, por ejemplo, médicos, abogados, asesores fiscales, arquitectos, periodistas y fisioterapeutas.

Los profesionales liberales ofrecen sus servicios u obras a otras personas a cambio de dinero. Por lo general, trabajan de forma independiente y autónoma. En otras palabras: no tienen empleador.

Las profesiones liberales no son comercios. Muchas profesiones liberales requieren la homologación de una cualificación profesional extranjera.

 

 

profesiones no reguladas

Alemán: Nicht reglementierte Berufe

Las profesiones no reguladas no están sujetas a normas estatales. Es decir, no se necesita una autorización para el ejercicio profesional para trabajar en esas profesiones. En una profesión no regulada se puede acceder al mercado laboral alemán directamente con una cualificación profesional extranjera, o darse de alta como autónomo. Por ejemplo, en Alemania todas las profesiones del sistema dual de formación profesional son profesiones no reguladas.  La homologación no es un requisito obligatorio para poder trabajar en estas profesiones. No obstante, las personas que deseen trabajar en una profesión no regulada también tienen derecho a someterse a un procedimiento de homologación.

 

profesiones reguladas

Alemán:  Reglementierte Berufe

En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.

prueba de aptitud [Eignungs·prüfung]

Alemán:  Eignungsprüfung
También: Defizitprüfung

Una prueba de aptitud es una forma de medida compensatoria para nacionales de la UE/EEE/Suiza.

Puede realizar una prueba de aptitud si, durante un procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. La prueba de aptitud está relacionada únicamente con los contenidos necesarios para ejercer la profesión en cuestión en Alemania y que, sin embargo, los documentos que usted ha presentado no demuestran. Durante la prueba de aptitud se tiene en cuenta que usted ya posee una cualificación profesional en su país de origen.

prueba de conocimientos

Alemán: Kenntnisprüfung

Una prueba de conocimientos es una posible medida compensatoria para personas procedentes de terceros países. Puede realizar una prueba de conocimientos si, durante el procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. El órgano competente llevará a cabo la prueba de conocimientos. La prueba de conocimientos está relacionada con el contenido de la prueba para obtener el título oficial en Alemania. Eso no quiere decir que la prueba sea idéntica a la prueba para obtener el título oficial. Sin embargo, puede contener todos los contenidos de la prueba oficial para obtener el título.

R
reconocido por el Estado (denominación)

siehe staatlich anerkannt (Bezeichnung)

Registro de empresas artesanales

Alemán: Handwerksrolle

En Alemania, el ejercicio de artes y oficios sujetos a autorización requiere la inscripción en el Registro de empresas artesanales. El Registro de empresas artesanales es un directorio administrado por las Cámaras de artesanos (HWKs, por sus siglas en alemán). El titular de la empresa inscrita en el Registro de empresas artesanales, que debe tener el título de maestro en el arte u oficio sujeto a autorización, obtiene una “tarjeta de artesano”. Si se posee un título de formación continua de maestro artesano de fuera de Alemania, se puede solicitar su homologación en Alemania. La homologación otorga el derecho a inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Sin embargo, no se obtiene el título de maestro.

 

 

Registro profesional

Alemán: Berufsverzeichnis
También: Berufsregister, Berufsliste, Verzeichnis

Una lista con personas a las que se les permite trabajar en una profesión en una región determinada. Por ejemplo, el registro de empresas artesanales o la lista de arquitectos. La cámara correspondiente suele mantener un registro profesional.

Por lo tanto, un registro profesional es importante para la homologación de una cualificación profesional extranjera: En algunas profesiones reguladas una persona solo puede trabajar si está inscrita en el registro profesional correspondiente. Esto también puede aplicarse al ejercicio de la denominación de la profesión. La inscripción en el directorio profesional solo es posible después de una homologación exitosa.

Resolución

Alemán: Bescheid

véase: resolución de homologación

 

Resolución de homologación

Alemán: Anerkennungsbescheid
También: Gleichwertigkeitsbescheid [Gleichwertigkeits·bescheid], Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] y también Anerkennungsurkunde [Anerkennungs·urkunde]

La resolución de homologación es un documento vinculante a efectos jurídicos con el que el órgano competente comunica el resultado del procedimiento de homologación.

En caso de homologación total, la resolución de homologación también puede constituir una licencia para el ejercicio de la actividad profesional  o un permiso para el ejercicio profesional, un permiso para Führen der ejercer la profesión del título profesional o un certificado de homologación estatal.

 

S
Sachkundenachweis

Siehe: Befähigungsnachweis

Solicitud de homologación

Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung

La solicitud de homologación suele ser un formulario. Permite a las personas presentar una solicitud de homologación de su cualificación profesional extranjera.

La solicitud de homologación, junto con los documentos necesarios, se envía al órgano competente. O se entregan personalmente. La solicitud de homologación puede descargarse del sitio web del órgano competente.

A veces no existe ningún formulario para solicitar la homologación. Entonces la persona debe realizar una solicitud informal. La persona debe entonces enviar una carta al órgano competente. En la carta, la persona debe solicitar el procedimiento de homologación. El órgano competente proporcionará información sobre cómo hacerlo.


 

solicitud posterior

Alemán: Folgeantrag
También: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag

Una solicitud posterior es una nueva solicitud de homologación que se presenta después de una medida compensatoria o una cualificación de adaptación. El órgano competente vuelve a evaluar si tras la medida compensatoria o la cualificación de adaptación se han compensado las diferencias fundamentales determinadas en la resolución de homologación. En caso afirmativo, obtendrá la homologación total y, por ende, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o la autorización para el ejercicio profesional, la homologación estatal o el derecho a obtener el título profesional.

T
Tarjeta Profesional Europea (TPE) [Europäischer Berufs·ausweis]

Alemán: Europäischer Berufsausweis (EBA)

La Tarjeta Profesional Europea (TPE) es un procedimiento electrónico de homologación de la cualificación profesional en otro país de la Unión Europea (UE). Actualmente hay TPE para las siguientes profesiones:

  • Farmacéutico
  • Enfermero y auxiliar sanitario
  • Fisioterapeuta
  • Guía de montaña
  • Agente inmobiliario

Información detallada sobre la TPE

 

tasas de evaluación

Alemán: Prüfungsgebühren

Las tasas de evaluación son el dinero que debe abonarse para participar en una evaluación estatal. Si participa en una evaluación de este tipo, es muy probable que deba abonar un importe económico.

tercer país

Alemán:  Drittstaat

En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).

Titulación de formación continua

Alemán: Weiterbildungsabschluss

Una titulación de formación continua es una cualificación profesional. Una persona adquiere una titulación de formación continua si aprueba un curso formal de formación continua. La persona también debe aprobar el examen final estatal o reconocido por el Estado.

Las titulaciones de formación continua que siguen a la formación avanzada son, por ejemplo, maestro artesano y administrador de empresas.

Estos dos títulos de formación continua están regulados en el Código alemán de profesiones artesanales (HwO) y en la Ley de Formación Profesional (BBiG).

También existen titulaciones de formación continua en las escuelas técnicas. Estas están reguladas por los estados federales. Se incluyen, por ejemplo, administrador de empresas certificado por el Estado y técnico certificado por el Estado.

También hay cursos especiales de formación continua para ciertas especialidades para profesionales de la salud con estudios universitarios. Por ejemplo, para los médicos especialistas y los farmacéuticos. La cámara competente regula estos cursos de formación continua en el denominado reglamento de formación continua.

 

Título de formación

Alemán:  Ausbildungsnachweis

Los diplomas, certificados de examen y otros documentos y justificantes que documentan la cualificación profesional son títulos de formación. Los títulos de formación deben haber sido expedidos por una autoridad del país en el que se ha obtenido la cualificación profesional.

 

título de formación continua

Alemán: Fortbildungsabschluss

Un título de formación continua es el título que se obtiene cuando se aprueba un programa de formación profesional continua. Un título de formación continua es una cualificación profesional que, dependiendo de la formación continua, puede equivaler al nivel de competencia académica de una licenciatura o incluso un máster.

Los títulos de formación continua son diferentes maestrías, por ejemplo, maestro artesano, industrial o agrícola, o bien asesor técnico, administrador de empresas, experto en comercio o economista.

título profesional

Alemán:  Berufsabschluss

El título que demuestra una cualificación profesional. Se exige un título profesional que demuestre que se ha aprobado un examen reconocido por el Estado.

 

título profesional, obtención del

Alemán:  Berufsbezeichnung, Führen der

En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.

Traductor (públicamente designado/autorizado)

Alemán:  Übersetzerin oder Übersetzer (öffentlich bestellt/ermächtigt)

También:
ermächtigte Übersetzerin/ ermächtigter Übersetzer
vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer
beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer

Los traductores traducen un idioma a otro idioma. A veces, la traducción de documentos oficiales requiere una confirmación de la exactitud de la traducción. Entonces el documento recibe una anotación oficial y una firma. Solo los traductores jurados pueden emitir este certificado en Alemania. Tienen permiso de un tribunal para hacerlo. En Alemania estos traductores tienen denominaciones diferentes. Se pueden llamar:

  • públicamente designado
  • nombrados por el tribunal
  • autorizado (general)
  • jurado (general)
  • juramentado (general)

Una solicitud de homologación suele incluir documentos que deben ser traducidos. En la base de datos de intérpretes y traductores de las administraciones de justicia estatales se puede consultar en línea una lista de traductores de Alemania.

¡A veces los órganos competentes no permiten traducciones de un traductor públicamente designado en el extranjero! Por lo tanto, esta cuestión es importante antes de que se envíe una traducción al órgano competente: ¿Puedo encargar la traducción de mis documentos en mi país de origen?
Las embajadas alemanas en otros países proporcionan información sobre contactos con traductores designados o autorizados en el extranjero.

Base de datos de traductores e intérpretes

Embajadas alemanas en otros países

 

U
UE/EEE/Suiza

Alemán:  EU/EWR/Schweiz

Estados de la Unión Europea (UE), el Espacio Económico Europeo (EEE) y Suiza. Son Estados miembros de la UE: Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Alemania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croacia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia, Chequia, Hungría, Chipre.

Los Estados del EEE son todos los Estados miembros de la UE más Islandia, Liechtenstein, Noruega y Reino Unido.

En virtud de un tratado bilateral con la UE, Suiza participa en el sistema europeo de homologación profesional.

 

 

 

V
ventanilla única

Alemán:  Einheitlicher Ansprechpartner (EA)

La “ventanilla única” es un servicio a través del cual se pueden presentar solicitudes de homologación y solicitar otros servicios del Estado por vía electrónica. Esto puede realizarse, por ejemplo, a través de un portal web.

Con la Directiva 2013/55/UE de la Unión Europea, se creó una oficina central de homologación. Eso supone que los nacionales de países de la UE pueden acudir a una oficina de su Estado miembro y presentar su solicitud de homologación a través de lo que se denomina una “ventanilla única”.

Red de puntos de contacto únicos en Alemania