Glosario

lexique

En el glosario encontrará explicaciones de fácil comprensión de los términos que más aparecen en los textos relacionados con el tema “Homologación en Alemania”.

Acceso al mercado laboral

Alemán: Arbeitsmarktzugang

Los requisitos legales o técnicos para acceder al mercado laboral alemán. El acceso al mercado laboral se regula a través de la Ley alemana de Residencia. A los nacionales de países pertenecientes a la UE, el EEE y Suiza se les aplican normativas distintas a las aplicables a las personas procedentes de terceros países. A los nacionales de países pertenecientes a la UE, el EEE y Suiza se les aplica el libre establecimiento. Cuando una persona procedente de un tercer país desea trabajar en Alemania, necesita el consentimiento previo de la Agencia Federal de Empleo. Es lo que denominamos evaluación para la obtención del permiso de trabajo.


Actividad laboral

Alemán: Erwerbstätigkeit

Trabajar en el mercado laboral. Están en activo, por ejemplo, los trabajadores, los empleados, los autónomos, los profesionales liberales y los trabajadores con contrato temporal.


Análisis de cualificación

Alemán: Qualifikationsanalyse

La Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales, en el ámbito de la formación profesional dual y de la maestría, ofrece la posibilidad de determinar las competencias profesionales por medio de un análisis de la cualificación. Se lleva a cabo un análisis de cualificación, p. ej., cuando un exiliado que ha huido de su país de origen no puede demostrar su cualificación profesional por falta de documentos. También puede suceder que el órgano competente tenga dudas en cuanto al contenido o la veracidad de los documentos (véase: Art. 14 de la Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales y Art. 50b, párr. 4 del Código alemán de profesiones artesanales). Las competencias profesionales pueden evaluarlas expertos, p. ej., por medio de un examen práctico, preguntas técnicas o un examen práctico en una empresa. Puede que usted no tenga la culpa de no poder presentar los documentos necesarios. El órgano competente puede exigirle que preste una declaración jurada afirmando que no tiene la culpa de no poseer los documentos.


Artes y oficios sujetos a autorización

Alemán: zulassungspflichtiges Handwerk

Las artes y oficios sujetos a autorización son oficios potencialmente peligrosos, p. ej., electricista, carpintero o instalador de andamios. Las artes y oficios sujetos a autorización se enumeran en el Anexo A del Código alemán de profesiones artesanales.

Para poder trabajar como autónomo en las artes y oficios sujetos a autorización, el titular de la empresa debe inscribirse en el Registro de empresas artesanales.

Anexo A del Código alemán de profesiones artesanales


Autorización para el ejercicio profesional

Alemán: Berufszulassung

La autorización para el ejercicio profesional es un permiso expedido por una agencia oficial para poder ejercer una profesión o un título profesional determinado. La autorización para el ejercicio profesional es obligatoria para algunas profesiones. Antes de ejercer la profesión, debe presentarse una solicitud de autorización para el ejercicio profesional y esta debe aprobarse para poder trabajar en dicha profesión.

Una autorización para el ejercicio profesional es, p. ej., la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o el permiso para el ejercicio profesional que necesitan los médicos. Los enfermeros o auxiliares sanitarios deben presentar una solicitud para la obtención del título profesional. Algunas profesiones artesanales requieren inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Es el caso de las profesiones artesanales sujetas a autorización. Solo después, el profesional puede denominarse maestro de un oficio y abrir un establecimiento.

Para saber si el ejercicio de su profesión requiere una autorización para el ejercicio profesional, puede preguntarlo en su órgano competente.


Buscador de homologaciones

Alemán: Anerkennungs-Finder

El buscador de homologaciones es una herramienta especial que puede encontrar en www.anerkennung-in-deutschland.de. Aúna la información más importante sobre la homologación de cualificaciones profesionales concretas en Alemania. A través del buscador de homologaciones, en unos pocos clics podrá navegar por su órgano competente y descubrir la información más importante sobre el perfil profesional de su profesión de referencia alemana, sobre el procedimiento de homologación, sobre los documentos que debe presentar, los costes del procedimiento y otras particularidades de la profesión.

Buscador de homologaciones


Centro de formación

Alemán: Ausbildungsbetrieb

El centro de formación es el centro en el que se cursa la parte práctica de la formación profesional dual.


Certificación compulsada

Alemán: Amtliche Beglaubigung

Una certificación compulsada es un certificado librado por una autoridad pública o un notario que da fe de la autenticidad de un documento, un duplicado o una firma.


Certificado de buena conducta

Alemán: Führungszeugnis
También: polizeiliches Führungszeugnis


El Certificado de buena conducta es un certificado que emiten las autoridades alemanas. Contiene los antecedentes penales de una persona. El Certificado de buena conducta se emite, previa solicitud, a cualquier persona mayor de 14 años. Normalmente, la solicitud se presenta en la administración local de la localidad de residencia habitual, en caso de vivir en Alemania. Si la persona todavía no vive en Alemania, las representaciones diplomáticas se encargan de su emisión.

Por lo general, otros países libran documentos equivalentes a sus nacionales.


Certificado de conformidad

Alemán: Konformitätsbescheinigung
También: EU-Konformitätsbescheinigung


El Certificado de conformidad es un documento oficial de la Unión Europea (UE). El Certificado de conformidad confirma que la persona ha obtenido su título conforme a los estándares mínimos de la UE. Esto se denominará “conformidad de la formación”. En materia de homologación de cualificaciones profesionales, el Certificado de conformidad es necesario cuando la cualificación profesional que debe homologarse se obtuvo antes de que el país de la formación se adhiriera a la UE. El Certificado de conformidad se emite para las cualificaciones profesionales de homologación automática.


Certificado de liquidación fiscal

Alemán: Gebührenbescheid

Documento oficial emitido por una autoridad que se obtiene para abonar un impuesto determinado.


Certificado de Matrimonio

Alemán: Eheurkunde
También: Heiratsurkunde


Documento oficial que certifica la existencia o la disolución de un matrimonio. El Certificado de Matrimonio se obtiene en el Registro Civil tras la celebración del matrimonio. También puede solicitarse un Certificado de Matrimonio a posteriori.


Costes del procedimiento

Alemán: Verfahrenskosten

Los costes del procedimiento son las tasas que el órgano competente exige por el procedimiento de homologación y que debe abonar al mismo.

También es posible que, además de los costes del procedimiento, le exijan el pago de otros costes, p. ej., por traducciones y certificaciones compulsadas de sus documentos. Encontrará las distintas posibilidades de obtención de ayudas económicas en “Posibilidades de financiación”

Posibilidades de financiación



Cualificación profesional

Alemán: Berufsqualifikation

Una cualificación profesional es un título profesional expedido por una agencia oficial del país de la formación que conlleva la capacitación para ejercer una profesión claramente definida, p. ej., médico. La cualificación profesional se documenta por medio de un título.

Una cualificación profesional también puede demostrarse por medio de la experiencia profesional pertinente, adquirida en el extranjero o en Alemania.

Las cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero deben someterse a un procedimiento de homologación. Las cualificaciones profesionales relevantes para la homologación son títulos profesionales, títulos de formación continua, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, el permiso para el ejercicio profesional y el permiso para el ejercicio de la profesión del título obtenido.

En el caso de los títulos universitarios, como geólogo, matemático o muchos otros títulos universitarios que no representan una cualificación profesional en los términos descritos anteriormente, no se tramita un procedimiento de homologación, sino una evaluación de certificados.


Cámaras

Alemán: Kammern

Las cámaras son asociaciones de profesionales. En la mayoría de los casos, las cámaras son público-privadas y están reglamentadas por el Derecho de los Estados federados. Las cámaras representan los intereses de sus afiliados y desempeñan labores públicas. Por ejemplo, las cámaras emiten autorizaciones para el ejercicio profesional y ejercen influencia en la formación profesional y los reglamentos de evaluación. Las cámaras también pueden ser los órganos competentes en materia de homologación de cualificaciones profesionales. Por ejemplo, las cámaras de artesanos (HWK) son las responsables de las artes y oficios. Las cámaras de industria y comercio (IHK) son las responsables de las profesiones comerciales, técnico-industriales y empresariales. En cuanto a las profesiones agrícolas, silvícolas, hosteleras y asistenciales, los responsables son los ministerios de agricultura y las cámaras agrícolas.



Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales

Alemán: EU-Berufsanerkennungsrichtlinie
También: Berufsanerkennungsrichtlinie, Anerkennungsrichtlinie


La Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales tiene el título oficial “Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales”. La Directiva de la UE relativa a la homologación de cualificaciones profesionales se aplica a las profesiones reguladas y establece criterios y procedimientos aplicables a los nacionales de los Estados miembros de la UE para la homologación mutua de cualificaciones profesionales obtenidas en los Estados miembros de la UE. Conforme a la Directiva, uno de los criterios para valorar la equivalencia de las cualificaciones profesionales son las denominadas “diferencias fundamentales”. La Directiva estipula que el órgano competente debe tener en cuenta la experiencia profesional en la profesión correspondiente y que deben compensarse las diferencias fundamentales de la cualificación profesional extranjera en comparación con la profesión de referencia alemana. Si, pese a ello, sigue habiendo diferencias fundamentales, pueden compensarse Mediante medidas compensatorias.

La Directiva entró en vigor el 15 de octubre de 2005 y fue reformada por la Directiva 2013/55/UE.


Ejercicio de la profesión

Alemán: Berufsausübung

Trabajar en la profesión en la que se ha formado una persona.



Escuela técnica

Alemán: Berufsfachschule

En una escuela técnica se cursan los programas de formación profesional escolar.


Estado miembro de origen

Alemán: Herkunftsmitgliedstaat

El Estado miembro de origen es el país de origen de una persona de la Unión Europea (UE). Si usted es nacional de la UE, tiene derecho a salir de su país de origen, entrar en otro país de la UE y establecerse en este último.

Esto se basa en la Directiva 2004/38/CE, en virtud de la cual, todo nacional de la UE tiene derecho a circular libremente dentro de la UE.


Evaluación de certificados

Alemán: Zeugnisbewertung

Los títulos universitarios que se refieran a una profesión no regulada no están sujetos al procedimiento de homologación ni a la propia homologación. Sin embargo, existe una evaluación de certificados para titulaciones universitarias extranjeras. La evaluación de certificados puede solicitarse ante la Oficina central de educación para extranjeros (ZAB). En la evaluación del certificado se describirá la titulación universitaria extranjera y se certificarán las posibilidades de ejercicio profesional y académico.


Evaluación de equivalencia

Alemán: Gleichwertigkeitsprüfung
También: Gleichwertigkeitsfeststellung


En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa si la cualificación profesional extranjera equivale a la profesión de referencia alemana. De ahí la denominación “evaluación de equivalencia”. Para llevar a cabo la evaluación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También se tendrá en cuenta la experiencia profesional en la profesión en cuestión.


Evaluación para la obtención del permiso de trabajo

Alemán: Vorrangprüfung

Cuando un inmigrante ya tiene una oferta laboral concreta en Alemania, en algunos casos, la Agencia Federal de Empleo realiza una evaluación para la obtención del permiso de trabajo. Se da prioridad a los alemanes, a los nacionales de la UE/EEE/Suiza y a los nacionales de terceros países con acceso sin restricciones al mercado laboral alemán. La Agencia Federal de Empleo comprobará si el puesto vacante en cuestión puede ser cubierto por un desempleado inscrito en Alemania. Si el empleador potencial puede argumentar que entre dichos desempleados no hay ningún candidato adecuado, el puesto de trabajo se podrá asignar a candidatos de cualquier tercer país.


Examen externe

Alemán: Externenprüfung

Hay evaluaciones externas en las profesiones de formación profesional dual. Con una evaluación externa se puede participar en un examen normal para la obtención de una formación profesional sin haber participado en el programa de formación profesional correspondiente. El requisito es que los participantes tengan experiencia profesional de 1,5 veces la duración del programa de formación profesional de la profesión en cuestión. En caso de aprobar la evaluación, se obtiene el correspondiente título profesional alemán.


Experiencia profesional

Alemán: Berufserfahrung
También: Berufspraxis


Experiencia en la profesión. Es decir, el ejercicio real y legítimo de la profesión en cuestión, en Alemania o en otro país.


Filtro profesional

Alemán: Profi-Filter

El “filtro profesional” es una herramienta especial que se encuentra en www.anerkennung-in-deutschland.de. El filtro profesional se orienta a expertos y asesores. Proporciona varias funciones de búsqueda especializada de órganos competentes y profesiones. Por ejemplo, incluye una opción de filtro de profesiones por regulación (como la regulación estatal o federal) y reglamentación o por grupos de profesiones (con base en la clasificación nacional unificada de profesiones de 2010 [KLDB 2010] de la Agencia Federal de Empleo y del Instituto Federal de Estadística). Si lo que desea es informarse acerca de su homologación profesional, es mejor que utilice el buscador de homologaciones.

Filtro profesional


Formación continua

Alemán: Fortbildung, berufliche
También: Aufstiegsfortbildung


El objetivo de la formación continua es repasar, adaptar o ampliar las destrezas, conocimientos y habilidades adquiridos durante la formación profesional. De ese modo, se puede ascender en la carrera profesional. Los programas de formación profesional continua están regulados en la Ley alemana de formación profesional y en el Código alemán de profesiones artesanales. El órgano competente es el encargado de fijar los contenidos, objetivos, requisitos y procedimientos y exigencias de evaluación, así como de conformar los tribunales examinadores. Tras la aprobación de un programa de formación continua se obtiene un título de formación continua.

En Alemania, normalmente la formación profesional continua es un complemento de la formación profesional. Sin embargo, también se puede acceder a ella si se dispone de la experiencia profesional necesaria.


Formación profesional

Alemán: Berufsbildung

La Formación profesional la conforman todos los programas y procedimientos de formación profesional y formación profesional continua. La Formación profesional forma parte del sistema alemán de educación pública.


Formación profesional (formación vocacional)

Alemán: Berufsausbildung

Una formación profesional es un programa de formación reglamentado. En la formación profesional se aprenden las destrezas, conocimientos y habilidades necesarias para el ejercicio de una actividad profesional cualificada. La formación profesional puede ser dual o escolar.

La formación profesional dual se cursa en un centro de formación y en un instituto de formación profesional. Las profesiones de formación profesional dual son, p. ej., mecánico industrial, técnico en mecatrónica de vehículos, técnico en comercio minorista, carpintero y muchas más.

La formación profesional escolar se cursa en una escuela técnica. Hay profesiones de formación profesional escolar de los ámbitos técnico, sanitario y educativo. Las profesiones de formación profesional escolar son, p. ej., enfermero, educador, informático evaluado por el Estado y muchas más.

En Alemania, un programa de formación profesional dura entre 2 y 3,5 años. Depende de la profesión y del título escolar previo al inicio de la formación profesional. Si se ha realizado la selectividad (en Alemania, Abitur), la duración de la formación profesional suele ser más corta.


Formación profesional dual

Alemán: Duale Berufsausbildung
También: duales System

véase: formación profesional


Homologación

Alemán: Anerkennung
También: Anerkennung der Berufsqualifikation, Gleichwertigkeitsfeststellung,berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit

Cuando hablamos de cualificaciones profesionales extranjeras, el término “homologación” significa que una cualificación profesional no alemana es equivalente a efectos jurídicos a una profesión de referencia alemana. Por tanto, la cualificación profesional extranjera se homologa en Alemania.

Realizamos una distinción entre homologación total, parcial o nula. “Homologación total” significa que la cualificación profesional extranjera es equivalente a la profesión de referencia alemana. “Homologación parcial” significa que se han determinado diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. Sin embargo, en este caso también se puede obtener la “homologación total” aprobando una cualificación de adaptación o una medida compensatoria. “Homologación nula” significa que las diferencias entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana son demasiado grandes.

Para obtener la homologación, se debe presentar una solicitud de homologación. A continuación, se iniciará un procedimiento de homologación.


Homologación automática

Alemán: Automatische Anerkennung

En la Unión Europea (UE), algunas profesiones reguladas tienen homologación automática. La homologación automática se aplica a los médicos y odontólogos, incluyendo la formación continua de especialización médica. También disfrutan de una homologación automática los veterinarios, los farmacéuticos, los enfermeros, los comadrones y los arquitectos.

En el conjunto de la UE, estas profesiones se someten a un estándar unificado de cualificaciones profesionales. Estas profesiones pueden consultarse en la Directiva relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales de la UE (2005/36/CE).

Para obtener la homologación automática también debe presentarse una solicitud ante el órgano competente. Sin embargo, durante el procedimiento de homologación no se realizará una evaluación individual de la equivalencia.


IMI (Sistema de Información del Mercado Interior)

Alemán: IMI (Internal Market Informationssystem)

El IMI es el Sistema de Información del Mercado Interior de la Unión Europea (UE). El IMI es una red informática de intercambio de información entre autoridades públicas del Espacio Económico Europeo.


Inscripción en el Registro de profesionales

Alemán: Gewerbeanmeldung

Toda persona que desee ejercer un oficio en Alemania debe inscribirse en el Registro de profesionales. Después de ello, obtiene un certificado oficial, la “licencia profesional”.


Instituto de Formación Profesional

Alemán: Berufsschule

Un Instituto de Formación Profesional es una escuela en la que se cursa la parte teórica de la formación profesional dual.


Intérprete jurado

Alemán: Dolmetscher, öffentlich bestellte/beeidigte

véase traductores


Ley de Homologación de Títulos

Alemán: Anerkennungsgesetz

El título oficial de la Ley de Homologación de Títulos es: “Ley para la mejora de la determinación y la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero”. La Ley de Homologación de Títulos reglamenta la homologación de cualificaciones profesionales obtenidas en el extranjero. También forman parte de la Ley de Homologación de Títulos la Ley para la determinación de las cualificaciones profesionales (BQFG) y las enmiendas a las leyes especializadas y los reglamentos aplicables a las profesiones. Desde el 1 de abril de 2012, gracias a la Ley de Homologación de Títulos, las personas que posean una cualificación profesional obtenida en el extranjero tienen derecho a que se homologue la equivalencia de su cualificación con la profesión de referencia correspondiente en Alemania.

En Alemania existe una Ley de Homologación de Títulos de ámbito federal y las Leyes de Homologación de Títulos en los 16 Estados federados.



Libre establecimiento

Alemán: Niederlassungsfreiheit

El libre establecimiento es un derecho de los nacionales de la Unión Europea (UE) a establecerse en otro país de la UE. “Establecerse” significa ejercer una actividad laboral empresarial, comercial, artesanal o liberal en calidad de autónomo.

Sin embargo, establecerse en Alemania para trabajar en una profesión regulada, p. ej., como médico, solo es posible si se obtiene la homologación de la cualificación profesional.


Libre prestación de servicios

Alemán: Dienstleistungsfreiheit

Gracias a la libre prestación de servicios en la Unión Europea (UE), si usted se ha establecido legítimamente en la UE y ofrece sus servicios en Alemania tan solo ocasional y temporalmente, por lo general no necesita una homologación. Sin embargo, debe notificar su actividad por escrito al órgano competente.


Licencia para el ejercicio de la actividad profesional

Alemán: Approbation

La licencia para el ejercicio de la actividad profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial del Estado. Con una licencia para el ejercicio de la actividad profesional, podrá ejercer una profesión sanitaria de titulación universitaria en Alemania, por ejemplo, como médico o farmacéutico, de forma duradera e ilimitada.


Lista positiva

Alemán: Positivliste

En la lista positiva se enumeran las profesiones con escasez de mano de obra especializada en la actualidad. Una profesión con escasez de mano de obra especializada es una profesión en la que existen muchos puestos vacantes en Alemania. La Agencia Federal de Empleo de Alemania publica la lista positiva dos veces al año. Todas las profesiones enumeradas en la lista están exentas de evaluación para la obtención del permiso de trabajo en caso de contratación de un trabajador extranjero.


Maestro

Alemán: Meisterin/Meister
También: Meisterqualifikation


El término maestro hace referencia a la maestría, un título de formación continua que se obtiene tras aprobar un programa de formación continua. Los maestros están capacitados para desempeñar labores en puestos superiores de una empresa o en el ámbito de la dirección de la empresa.

Hay programas de formación continua para maestría en varias profesiones. Por lo general, un programa de formación continua para maestría se cursa después de aprobar un programa de formación profesional. Sin embargo, en algunos casos también se puede sustituir un programa de formación continua por la experiencia profesional o por una titulación universitaria. Es algo que depende del marco legal de la profesión en cuestión.

Un ejemplo de título de formación continua son los maestros artesanos. Pero también existen otros maestros en los sectores de la industria, la agricultura y otros ámbitos profesionales.

En las artes y oficios sujetos a autorización, solo un maestro (oficial artesano) puede dirigir una empresa en calidad de autónomo y formar aprendices.


Mano de obra cualificada

Alemán: Fachkraft

Se considera mano de obra cualificada toda persona que haya aprobado una formación profesional.


Medida compensatoria

Alemán: Ausgleichsmaßnahme
También: Anpassungsmaßnahme


Si durante el procedimiento de homologación de una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana, se puede cursar una medida compensatoria. De esta forma, pueden compensarse las diferencias fundamentales para obtener la homologación total. Para ello, después de aprobar la medida compensatoria, debe presentar una solicitud posterior ante el órgano competente.

Dependiendo de la profesión y el reglamento jurídico aplicable, una medida compensatoria puede consistir en unas prácticas de adaptación, una prueba de aptitud (ciudadanos de la UE) o una prueba de conocimientos (títulos de terceros países).


Órgano competente

Alemán: Zuständige Stelle

Los órganos competentes son aquellas autoridades e instituciones que, en virtud de las normativas legales y administrativas aplicables, llevan a cabo el procedimiento de homologación.


País de la formación

Alemán: Ausbildungsland
También: Ausbildungsstaat

El país en el que se ha expedido el título de una cualificación profesional.


País de origen

Alemán: Herkunftsland
También: Herkunftsstaat, Heimatland


El país del que procede una persona. Por lo general, la persona también posee la nacionalidad de dicho país.


Permiso de residencia

Alemán: Aufenthaltstitel

Las personas procedentes de terceros países necesitan una autorización para entrar a Alemania y residir en el país. Dicha autorización se expide en forma de permiso de residencia.

En Alemania hay cinco permisos de residencia diferentes: el permiso de residencia, la tarjeta azul de la UE y el visado se emiten por un plazo limitado. El permiso de residencia permanente de la UE y el permiso de establecimiento se emiten por una duración indefinida.

El permiso de residencia puede solicitarse en una Oficina de Extranjería. Fuera de Alemania, las misiones diplomáticas se ocupan de este asunto.

El Ministerio de Inmigración y Exiliados de Alemania (BAMF) ofrece más información:

Entrada a Alemania

Derecho de residencia

Los nacionales de la UE y del EEE no necesitan permiso de residencia. Los nacionales de Suiza necesitan un permiso de residencia meramente declaratorio expedido en Suiza. Más información del BAMF:

Ciudadanos de la UE


Permiso para el ejercicio profesional

Alemán: Berufserlaubnis

El permiso para el ejercicio profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial expedida por el Estado. Con un permiso para el ejercicio profesional se puede, p. ej., trabajar en una profesión sanitaria en Alemania.

En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, el permiso para el ejercicio profesional, a diferencia de la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, es provisional, por un plazo limitado e implica otras restricciones.

P. ej., si usted es médico y ha iniciado un procedimiento de homologación y no dispone de una licencia para el ejercicio de la actividad profesional y se requiere una prueba de conocimientos, pueden expedirle el permiso para el ejercicio profesional de manera provisional.


Procedimiento de homologación

Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren, Gleichwertigkeitsfeststellung o Gleichwertigkeitsprüfung


En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.

Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.


Profesiones con escasez de mano de obra especializada

Alemán: Engpassberufe
También: Mangelberufe


Las profesiones con escasez de mano de obra especializada son profesiones para las que faltan empleados y profesionales cualificados en Alemania. A los empleadores les cuesta encontrar candidatos adecuados para sus puestos vacantes. Entre las profesiones con escasez de mano de obra especializada hay, principalmente, profesiones técnicas y algunas profesiones sanitarias.


Profesiones no reguladas

Alemán: Nicht reglementierte Berufe

Las profesiones no reguladas no están sujetas a normas estatales. Es decir, no se necesita una autorización para el ejercicio profesional para trabajar en esas profesiones. En una profesión no regulada se puede acceder al mercado laboral alemán directamente con una cualificación profesional extranjera, o darse de alta como autónomo. Por ejemplo, en Alemania todas las profesiones del sistema dual de formación profesional son profesiones no reguladas. La homologación no es un requisito obligatorio para poder trabajar en estas profesiones. No obstante, las personas que deseen trabajar en una profesión no regulada también tienen derecho a someterse a un procedimiento de homologación.


Profesiones reguladas

Alemán: Reglementierte Berufe

En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.


Profesión de formación profesional

Alemán: Ausbildungsberuf

Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.



Profesión médica

Alemán: Heilberuf

Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.

Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.

Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad.

Resumen de las profesiones médicas


Profesión sanitaria

Alemán: Gesundheitsberuf

Una profesión sanitaria es una profesión que está relacionada con la sanidad en el sentido más amplio. Incluye profesiones de titulación universitaria y no universitaria, como optometrista o protésico dental. Dentro de las profesiones sanitarias se incluyen las profesiones médicas.


Prueba de aptitud

Alemán: Eignungsprüfung
También: Defizitprüfung


Una prueba de aptitud es una forma de medida compensatoria para nacionales de la UE/EEE/Suiza.

Puede realizar una prueba de aptitud si, durante un procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. La prueba de aptitud está relacionada únicamente con los contenidos necesarios para ejercer la profesión en cuestión en Alemania y que, sin embargo, los documentos que usted ha presentado no demuestran. Durante la prueba de aptitud se tiene en cuenta que usted ya posee una cualificación profesional en su país de origen.


Prueba de conocimientos

Alemán: Kenntnisprüfung

Una prueba de conocimientos es una posible medida compensatoria para personas procedentes de terceros países. Puede realizar una prueba de conocimientos si, durante el procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. El órgano competente llevará a cabo la prueba de conocimientos. La prueba de conocimientos está relacionada con el contenido de la prueba para obtener el título oficial en Alemania. Eso no quiere decir que la prueba sea idéntica a la prueba para obtener el título oficial. Sin embargo, puede contener todos los contenidos de la prueba oficial para obtener el título.


Prácticas de adaptación

Alemán: Anpassungslehrgang

Las prácticas de adaptación son una medida compensatoria en el ámbito de las profesiones reguladas. Aprobando un programa de prácticas de adaptación, podrá compensar las diferencias fundamentales con la profesión de referencia alemana. Las prácticas de adaptación consisten en el ejercicio práctico de la profesión regulada que se pretende homologar con la supervisión de un profesional cualificado, p. ej., como auxiliar sanitario o enfermero en un hospital. En algunos casos, al mismo tiempo se cursa un ciclo de formación adicional. La duración de las prácticas de adaptación depende de las diferencias fundamentales que se hayan determinado en su resolución de homologación. Las prácticas de adaptación tienen una duración máxima de tres años. Si aprueba un programa de prácticas de adaptación, puede obtener la homologación total.


reconocido por el Estado (denominación)

Alemán: anerkannt, staatlich (Bezeichnung)

Existen varios tipos de reconocimiento por parte del Estado. “Reconocido por el estado” o “evaluado por el Estado” son complementos que siguen al término “título profesional”. Estos complementos están protegidos por las leyes. Las personas que pueden emplear estos términos han obtenido una cualificación profesional que exige el cumplimiento de determinados requisitos. Ello no debe equipararse al término homologación en el contexto de las cualificaciones profesionales extranjeras.

Estos complementos pueden formar parte del título profesional obtenido, p. ej., tras aprobar un programa de formación continua , p. ej., “licenciado en Administración de Empresas evaluado por el Estado” o “informática evaluada por el Estado”. Las leyes y los reglamentos regulan estos términos concretos.

Sin embargo, también puede tratarse de un complemento del título profesional ligado a una cualificación profesional determinada y a restricciones legales, p. ej., en virtud de las leyes de los Estados federados. Algunos ejemplos de ello son “químico de alimentos evaluado por el Estado” o “auxiliar de enfermería para la tercera edad evaluada por el Estado”.

En virtud de las leyes de los Estados federados, en el ámbito social hay profesiones como, p. ej., “pedagoga social evaluada por el Estado”. Con el reconocimiento del Estado, en algunas profesiones pueden desempeñarse labores técnicas especiales.

El órgano competente podrá comunicarle el reglamento aplicable a una profesión concreta. Los encontrará en el buscador de homologaciones.

Buscador de homologaciones


Registro de empresas artesanales

Alemán: Handwerksrolle

En Alemania, el ejercicio de artes y oficios sujetos a autorización requiere la inscripción en el Registro de empresas artesanales. El Registro de empresas artesanales es un directorio administrado por las Cámaras de artesanos (HWKs, por sus siglas en alemán). El titular de la empresa inscrita en el Registro de empresas artesanales, que debe tener el título de maestro en el arte u oficio sujeto a autorización, obtiene una “tarjeta de artesano”. Si se posee un título de formación continua de maestro artesano de fuera de Alemania, se puede solicitar su homologación en Alemania. La homologación otorga el derecho a inscribirse en el Registro de empresas artesanales. Sin embargo, no se obtiene el título de maestro.



Resolución de homologación

Alemán: Anerkennungsbescheid
También: Gleichwertigkeitsbescheid, Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung y también Anerkennungsurkunde


La resolución de homologación es un documento vinculante a efectos jurídicos con el que el órgano competente comunica el resultado del procedimiento de homologación.

En caso de homologación total, la resolución de homologación también puede constituir una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, un permiso para ejercer la profesión del título profesional o un certificado de homologación estatal.


Solicitud de homologación

Alemán: Anerkennungsantrag
También: Antrag auf Anerkennung


Por lo general, la solicitud de homologación es un formulario. La solicitud de homologación se envía, junto con los documentos necesarios, al órgano competente, o se presenta en persona. Normalmente, encontrará la solicitud de homologación en la página web del órgano competente en forma de archivo descargable.

Pero puede que le pidan que envíe una carta escrita por usted mismo al órgano competente, en la que solicita un procedimiento de homologación. Puede consultar el modo de proceder en el órgano competente que le corresponda.


Solicitud posterior

Alemán: Folgeantrag
También: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag

Una solicitud posterior es una nueva solicitud de homologación que se presenta después de una medida compensatoria o una cualificación de adaptación. El órgano competente vuelve a evaluar si tras la medida compensatoria o la cualificación de adaptación se han compensado las diferencias fundamentales determinadas en la resolución de homologación. En caso afirmativo, obtendrá la homologación total y, por ende, la licencia para el ejercicio de la actividad profesional o la autorización para el ejercicio profesional, la homologación estatal o el derecho a obtener el título profesional.



Tasas de evaluación

Alemán: Prüfungsgebühren

Las tasas de evaluación son el dinero que debe abonarse para participar en una evaluación estatal. Si participa en una evaluación de este tipo, es muy probable que deba abonar un importe económico.


Tercer país

Alemán: Drittstaat

En Alemania se denomina tercer país todo Estado situado fuera de la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo o Suiza (UE/EEE/Suiza).


Traductor jurado

Alemán: Übersetzer, öffentlich bestellte/beeidigte

Los traductores o intérpretes públicos o jurados son los únicos que pueden certificar con su firma que la traducción al alemán de un documento en idioma extranjero es completa y correcta. En Alemania, los traductores e intérpretes tienen diferentes denominaciones. También pueden denominarse “nombrados por los tribunales”, “autorizados” o “jurados”. Por lo general, a la solicitud de homologación se deben adjuntar documentos traducidos al alemán. Algunos órganos competentes de Alemania no aceptan documentos traducidos por traductores/intérpretes jurados en el extranjero. Debe consultarlo antes de traducir los documentos en su país de origen. Encontrará los traductores/intérpretes jurados de Alemania en el portal web de la base de datos de traductores e intérpretes de las administraciones de justicia de los Estados federados.

Base de datos de traductores e intérpretes


Título de formación

Alemán: Ausbildungsnachweis

Los diplomas, certificados de examen y otros documentos y justificantes que documentan la cualificación profesional son títulos de formación. Los títulos de formación deben haber sido expedidos por una autoridad del país en el que se ha obtenido la cualificación profesional.


Título de formación continua

Alemán: Fortbildungsabschluss

Un título de formación continua es el título que se obtiene cuando se aprueba un programa de formación profesional continua. Un título de formación continua es una cualificación profesional que, dependiendo de la formación continua, puede equivaler al nivel de competencia académica de una licenciatura o incluso un máster.

Los títulos de formación continua son diferentes maestrías, por ejemplo, maestro artesano, industrial o agrícola, o bien asesor técnico, administrador de empresas, experto en comercio o economista.


Título profesional

Alemán: Berufsabschluss

El título que demuestra una cualificación profesional. Se exige un título profesional que demuestre que se ha aprobado un examen reconocido por el Estado.


Título profesional, obtención del

Alemán: Berufsbezeichnung, Führen der

En algunas profesiones, solo se puede obtener el título profesional si se ha obtenido el permiso/autorización pertinente para la obtención del título profesional de manos de una autoridad estatal. Por ejemplo, es el caso de los ingenieros y de muchas profesiones del ámbito sanitario.


UE/EEE/Suiza

Alemán: EU/EWR/Schweiz

Estados de la Unión Europea (UE), el Espacio Económico Europeo (EEE) y Suiza. Son Estados miembros de la UE: Bélgica, Bulgaria, Dinamarca, Alemania, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Croacia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia, Chequia, Hungría, Reino Unido, Chipre.

Los Estados del EEE son todos los Estados miembros de la UE más Islandia, Liechtenstein y Noruega.

En virtud de un tratado bilateral con la UE, Suiza participa en el sistema europeo de homologación profesional.


Ventanilla única

Alemán: Einheitlicher Ansprechpartner (EA)

La “ventanilla única” es un servicio a través del cual se pueden presentar solicitudes de homologación y solicitar otros servicios del Estado por vía electrónica. Esto puede realizarse, por ejemplo, a través de un portal web.

Con la Directiva 2013/55/UE de la Unión Europea, se creó una oficina central de homologación. Eso supone que los nacionales de países de la UE pueden acudir a una oficina de su Estado miembro y presentar su solicitud de homologación a través de lo que se denomina una “ventanilla única”.

A través de la “Guía de autoridades del Ministerio de Economía” podrá encontrar su ventanilla única en tan solo unos pocos clics.

BMWi Behördenwegweiser (Guía de autoridades del Ministerio de Economía)