قاموس مصطلحات أبجدي

قاموس مصطلحات أبجدي

التصديق الرسمي شهادة أو إفادة صادرة عن دائرة حكومية، أو بواسطة موثق مُعتمد، تشهد أو تُفيد بأن الوثيقة موضوع التصديق، أو صورة ضوئية منها، صحيحة قانونا، أو أن توقيعا مُعينا، صحيح قانونا.

باحِث الاعتراف

باللغة الألمانية: Anerkennungs-Finder باحِث الاعتراف أداة / وسيلة خاصة على الرابط www.anerkennung-in-deutschland.de. وهو يتضمن حِزمة من البيانات والمعلومات الهامة بخصوص الاعتراف بمؤهلات مِهنية بعينها في ألمانيا. فيمكنك من خلال باحِث الاعتراف، وبنقرات قليلة فقط، البحث عن الجهة المُختصة بك، والحصول على بيانات ومعلومات هامة بخصوص المِهنة المرجعية الألمانية، و الاعتراف، والمستندات/الوثائق اللازمة، وتكاليف الاعتراف، علاوة على خصائص مميزة أخرى للمِهنة.

باحِث الاعتراف


بلد التعليم والتدريب

باللغة الألمانية: Ausbildungsland
كذلك: Ausbildungsstaat البلد، الذي تم فيه إصدار شهادة التخرج لمؤهل مِهني مُعيّن.


بلد النشأة

باللغة الألمانية: Herkunftsland
كذلك: Herkunftsstaat, Heimatland البلد الذي ينتسب اليه الشخص. وكقاعدة عامة، يتمتع الشخص أيضا بجنسية ذاك البلد.


تحليل المؤهلات

باللغة الألمانية: Qualifikationsanalyse

يوفر قانون تحديد المؤهلات المهنية (BQFG)إمكانية تحديد وتقييم المؤهلات المهنية في مجال المِهن التعليمية التدريبية بالنظام المزدوج، وللمَعَلمين (رؤساء)الحِرفيين من الجنسين، من خلال إجراء تحليل للمؤهلات. ويُجرى تحليل المؤهلات، إذا تعذّر على سبيل المثال تقديم شهادات إو إفادات تُثبت حصولك على مؤهلك المِهني من موطنك الأصلي نتيجة أضطرارك إلى الفرار منه. وقد تُساور الجهة المختصة أيضا شكوك حول مضمون أو صحة المستندات أو الوثائق المُقدمة (انظر الفقرة BQFG 14 § 14 bzw. § 50b Absatz 4 HwO). ويتم تقييم الكفاءات المهنية،على سبيل المثال، من خلال إنجاز عيّنة عمل، أو خوض واجتياز مناقشة تقنية، أو بممارسة عمل تجريبي في مُنشأة تدريبية تحت إشراف خبراء متخصصين. على أنه ينبغي إلا يكون غياب المستندات أو الوثائق الواجب تقديمها، ناتجا عن إهمالك أو تقاعُسك. وقد تُطالبك الجهة المُختصة، أن تؤدي يمينا قانونيا، بأنك بالفعل غير مسئول عن عدم تقديم المستندات أو الوثائق.


تسجيل مِهني أو حِرفي

باللغة الألمانية: Gewerbeanmeldung

إذا كنت ترغب في ممارسة نشاط مِهني أو حِرفي في ألمانيا، فلا بد من تسجيل ذلك لدى دائرة المِهن والحِرف.، ومن ثم ستحصل على إفادة رسمية، هى "شهادة الترخيص المِهني أو الحِرفي".


تصديق رسمي

باللغة الألمانية: Amtliche Beglaubigung

التصديق الرسمي شهادة أو إفادة صادرة عن دائرة حكومية، أو عبر موثق مُعتمد، تشهد أو تُفيد بأن الوثيقة موضوع التصديق، أو صورة ضوئية منها، صحيحة قانونا، أو أن توقيعا مُعينا، صحيح قانونا.


تصريح الإقامة

باللعة الألمانية  Aufenthaltstitel

يحتاج الأشخاص من بلدان ثالثة إلى إذن لدخول ألمانيا والبقاء فيها. ويتحصل الشخص على هذا التصريح في شكل إذن إقامة.

ويتوافر في ألمانيا 5 أنواع أو فئات مختلفة من إذن الإقامة: فيتم منح تصريح الإقامة، وبطاقة الإتحاد الأوروبي EU الزرقاء، والتأشيرة (الفيزا) لفترة زمنية محددة فقط، في حين يُمنح الإذن مفتوحا، أي دون التقيد بفترة زمنية معينة، بموجب تصريح الإقامة الدائمة في الإتحاد الأوروبي EU، وتصريح الاستقرار مع حرية تأسيس الأعمال.

يمكن التقدم بطلب الحصول على إذن الإقامة لدى دائرة الإجانب المُختصة، في حين تختص المُمثليات الدبلوماسية الخارجية الألمانية بمنح تأشيرات الدخول والإقامة للمقيمين خارج ألمانيا.
تقدم الدائرة الإتحادية للهجرة واللاجئين BAMF مزيدا من الارشادات والمعلومات:

دخول ألمانيا

قانون الإقامة

لا يحتاج مواطنو الإتحاد الأوروبي EU أو المنطقة الإقتصادية الأوروبية EWRالى إذن للإقامة، أما مواطنو سويسرا فلا يحتاجون إلا الى مجرد ابراز تصريح إقامة في سويسرا فقط.
ارشادات ومعلومات أخرى للدائرة الإتحادية للهجرة واللاجئين BAMF:

مواطنو الإتحاد الأوروبي EU


تعليم مِهني مُتواصل

باللغة الألمانية: Fortbildung, berufliche
كذلك: Aufstiegsfortbildung الهدف من "التعليم المِهني المتواصل" الحفاظ على المهارات والمَعارف والكفاءات المُكتسبة بالتعليم والتدريب المِهنيين الأساسيين، ومواءمتها، أو توسيع مداها من خلال اكتساب معارف جديدة، ومن ثم الترقّي في المسار المِهني. تدابير "التعليم المهني المُتواصل" مُنظمة بقانون التعليم المِهني (BBiG) أو لائحة الحِرفيين (HwO).وتتولى الجهات المُختصة تحديد مضامين وأهداف ومُتطلبات الإمتحانات وإجراءاتها، بما في ذلك تشكيل لجان الإمتحان أيضا. وتؤدي المُشاركة الناجحة في تدابير التعليم المِهني المُتواصل الى منح "شهادة التخرج من التعليم المهني المُتواصل".

التعليم المهني المُتواصل مبني في ألمانيا عادة على التعليم والتدريب المِهنيين الأساسيين. على أنه يُمكن القبول للبدء في مساره، إذا توافرت أيضا خبرة مِهنية مناسبة.



تقييم الشهادات

باللغة الألمانية: Zeugnisbewertung

لا توجد "إجراءات إعتراف" ولا اعتراف أصلا، بالنسبة لشهادات التخرّج الجامعية، المؤدية إلى مهنة غير منظمة،إلا أنه تتوافر هنا إمكانية تقييم شهادات التخرّج الجامعية الأجنبية. ويمكن تقديم طلب تقييم الشهادة لدى المكتب المركزي لشئون التعليم الخارجي (ZAB). من ثم سيتم في قرار تقييم الشهادة، وصف شهادة تخرّجك الجامعية والإفادة بامكانات الإستخدام الأكاديمية والمِهنية المتاحة لها.


تكافؤ

باللغة الألمانية: Gleichwertigkeit

أنظر: الاعتراف


تكاليف الإجراءات

باللغة الألمانية: Verfahrenskosten تكاليف الإجراءات، هى الرُسوم، التي تطلبها منك الجهة المختصة نظير خوض إجراءات الاعتراف، ويتحتم عليك سدادها

إلى جانب تكاليف الإجراءات، قد تُضطر الى دفع تكاليف إضافية أخرى، على سبيل المثال تكاليف ترجمة المستندات والوثائق، والتصديق عليها. وستجد بيانات ومعلومات بخصوص الدعم المالي هنا، على رابط "إمكانات الدعم المالي".

إمكانات الدعم التمويلي المالي


توجيه الاتحاد الأوروبي (EU)للاعتراف المِهني

باللغة الألمانية: EU-Berufsanerkennungsrichtlinie
كذلك: Berufsanerkennungsrichtlinie, Anerkennungsrichtlinie يُسمى توجيه الاتحاد الأوروبي (EU) للاعتراف المِهني رسميا، التوجيه 2005/36/EG للبرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي بتاريخ 7 أيلول/سبتمبر 2005، بشأن الاعتراف بالمؤهلات المِهنية. وينطبق توجيه الاتحاد الأوروبي (EU) للاعتراف بالمؤهلات المِهنية على المِهن المُنظمة، وهو يحدد للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعايير والمبادئ الإجرائية للاعتراف المتبادل بالمؤهلات المِهنية المكتسبة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. وقد أدخل التوجيه الأوروبي مُصطلح الفُروق الجوهرية كمعيار لتقييم تكافؤ المؤهلات المِهنية. وهنا ينص التوجيه، على أنه يتوجب على الجهة المختصة، أن تأخذ في اعتبارها خبرتك المِهنية السابقة في المِهنة المقصودة، ومن ثم إمكانية أن تُعوّض من خلالها الفُروق الجوهرية، التي تم تحديدها في مؤهلاتك المِهنية، مُقارنة مع المهنة المرجعية الألمانية. وإذا ما زالت رغم ذلك فُروقا جوهرية أخرى قائمة، فيمكن تعويضها عن طريق إجراءات (تدابير) مُعادلة تعويضية.

وقد دخل هذا التوجيه حيز التنفيذ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وتم إدخال إصلاحات عليه بالتوجيه 2013/55/EU.


جِهة مُختصة

باللغة الألمانية: Zuständige Stelle الجهات المُختصة هى الدوائر الحكومية أو المؤسسات، التي تتولى تنفيذ إجراءات الاعتراف، على أساس اللوائح القانونية والإدارية سارية المفعول.


حرية الإستقرار والتأسيس

باللغة الألمانية: Niederlassungsfreiheit تعني "حرية الإستقرار والتأسيس " حقا مكفولا لمواطني الاتحاد الأوروبي في الإستقرار وتأسيس الأعمال في أي بلد آخر من بلدان الإتحاد الأوروبي (EU) . ويعني الإستقرار والتأسيس، إمكانية أن يعمل هؤلاء المواطنون لحسابهم الخاص في أنشطة تجارية، أو حِرفية، أو مِهنية.

على أن "الإستقرار وتأسيس الأعمال"، في إحدى المهن المُنظمة، أي الخاضعة للتنظيم، كطبيب أو طبيبة مثلا، غير مسموح به في ألمانيا، إلا بعد الحصول على الاعتراف بالمؤهل المِهني مُقدما.


حُرية تقديم الخدمات

باللغة الألمانية Dienstleistungsfreiheit

نتيجة لتوافر "حرية تقديم الخدمات" داخل الاتحاد الأوروبي (EU)، فلن تحتاج عادة الى الحصول على "الاعتراف"، إذا كنت تُمارس نشاطك في نطاق الاتحاد الأوروبي (EU)، وقمت بنفسك بتأسيس هذا النشاط الخاص بشكل قانوني داخل الاتحاد الأوروبي ذاته، وتُقدم خدماتك في ألمانيا أحيانا او بشكل مؤقت.
ومع ذلك، يتحتم عليك تسجيل نشاطك خطيا لدى الجهة المُختصة.


حِرفة يدوية، تتطلب ترخيصا بمزاولتها

باللغة الألمانية: Handwerk, zulassungspflichtiges الحِرف اليدوية، التي يتحتم الحصول على ترخيص لمزاولتها، هي تلك المِهن المُتضمنة لأخطار كامنة فيها بوجه خاص، على سبيل المثال فنّي الهندسة الكهربائية، والنجار، وعاملو سقالات الإنشاء. وستجد قائمة بهذه المهن في الملحق A من لائحة الحِرف اليدوية (HwO) على الرابط.

ويتحتم على رب كل مُنشأة حِرفية، تسجيل مُنشأته في سجل (رول) الحِرف اليدوية، كي يُسمح له بممارسة نشاطه المُستقل في الحِرف، التي يتحتم الحصول على ترخيص بمزاولتها.


خِبرة مِهنية

باللغة الألمانية: Berufserfahrung
كذلك: Berufspraxis

الخبرة في مجال المِهنة. ويُقصد بذلك الممارسة الفعلية للمِهنة المقصودة طبقا للقانون، سواء في ألمانيا أو في بلد آخر.


دورة مواءمة تدريبية

باللغة الألمانية: Anpassungslehrgang الدورة التدريبية لتحقيق المواءمة هى "إجراء مُعادلة تعويضي" في مجال المِهن المُنظمة. ويمكن من خلال المشاركة الناجحة في دورة المواءمة التدريبية، مُعادلة أو تعويض الفروق الجوهرية مع المِهنة المرجعية الألمانية. وتتمثل دورة المواءمة التدريبية في ممارسة عَملية للمِهنة المُنظمة المقصودة تحت اشراف أحد المُنتمين المؤهلين للمِهنة ذاتها، على سبيل المثال كـ "راعية صِحية وممرضة" في مستشفى. وقد يكون هذا مرتبطا في ذات الوقت بتعليم وتدريب إضافيين. وتعتمد مُدة دورة المواءمة التدريبية على مدى الفروق الجوهرية، التي تم تحديدها في قرار الاعتراف. وتستغرق دورة المواءمة التدريبية ثلاثة أعوام على الأكثر. وإذا ما اجتزت بنجاح "دورة المواءمة" هنا، فسيمكنك بالفعل أيضا الحصول على الاعتراف الكامل.


دولة النشأة العُضو

باللغة الألمانية: Herkunftsmitgliedstaat يُقصد بدولة النشأة العُضو، البلد الأصلي للشخص داخل الإتحاد الأوروبي (EU). فإذا انتميت الى إحدى الدُول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي (EU)، فستتمتع بحق السفر بحُرية، والإنتقال من بلد نشأتك (موطنك الأصلي) الى أي بلد آخر عضو في الإتحاد الأوروبي، والإستقرار فيه.

ويمثل توجيه الإتحاد الأوروبي (EU) "2004/38/EG" الأساس، الذي يتمتع بموجبه مواطنو دول الإتحاد الأوروبي بحق وحرية الإنتقال دون عائق داخل الإتحاد الأوروبي (EU).



رسوم الإمتحانات

باللغة الألمانية: Prüfungsgebühren تُمثل رسوم الامتحانات، مصاريف المشاركة في أحد امتحانات الدولة، حيث يحتم عليك دفع مبلغ مالي، إذا وددت المُشاركة في مثل هذه الإمتحانات.


سِجل (رول) الحِرف اليدوية

باللغة الألمانية: Handwerksrolle تتطلب الممارسة المستقلة لنشاط حِرفي، يحتاج ترخيصا بمزاولته في ألمانيا، تسجيل مُمارسة هذا النشاط في سجل أو رول الحِرف. الرول الحِرفي دليل (فِهرس) تحتفظ به وتستخدمه الغُرف الحِرفية (HWKs). وتُمنح بِطاقة الحِرفة لكافة المسجلين في الرول الحِرفي لأنشطة حِرفية واجبة الترخيص في ألمانيا، سواء من أرباب الأعمال الحِرفية أو رؤساء الحِرفيين (المَعَلمين الحِرفيين) من الجنسين. ويمكن أيضا طلب الاعتراف في ألمانيا بشهادة إتمام التعليم المُهني المُتواصل كـ رئيس حِرفيين أو مَعَلم حِرفي، في مهنة حِرفية تم الحصول عليها من خارج ألمانيا. ويتيح الاعتراف لمن حصل عليه، التسجيل في الرول الحِرفي، إلا أنه لن يتم منحِه لقب رئيس حِرفيين أو مَعَلم حِرفي.


شريك إتصال وتواصُل مُوحّد

باللغة الألمانية: Einheitlicher Ansprechpartner (EA) شريك الإتصال والتواصل المُوحّد خدمة يُمكنك من خلالها عبر الوسائل الإلكترونية، تقديم طلبات الاعتراف أو إرسال طلبات الى جهات خَدمية حكومية أخرى. وقد يتم ذلك من خلال بوابة انترنت مثلا.

لقد وَضَع التوجيه الإرشادي 2013/55/EU للإتحاد الأوروبي، الشروط والضوابط اللازمة لتأسيس جهة إرشاد وتوجيه مركزية مُختصة بشئون الاعتراف. ويعني ذلك، أنه بمقدور مواطني دول الاتحاد الأوروبي (EU) الإتصال بجهة مُعينة في دولهم، الأعضاء في الاتحاد، وتقديم طلبات الاعتراف الخاصة بهم الى ما يُطلق عليه شريك الإتصال والتواصل المُوحّد.

يُمكنك بنقرات قليلة في بوابة الإنترنت „BMWi Behoerdenwegweiser“ (دليل الدوائر الحكومية لوزارة الإقتصاد والطاقة)، إيجاد شريك الإتصال والتواصل المُوحّد، المُكلف بك.

دليل الدوائر الحكومية لوزارة الإقتصاد والطاقة BMWi


شهادة إثبات التعليم والتدريب

باللغة الألمانية: Ausbildungsnachweis

من شهادات إثبات المؤهل المِهني: شهادات الدبلوم، وشهادات اجتياز الإمتحانات، وغيرها من مستندات توثيق المؤهل المِهني. ويتحتم أن تكون كافة شهادات إثبات التعليم والتدريب قد تم إصدارها من دائرة رسمية في بلد الحصول على المؤهل المِهني ذاته.


شهادة التخرّج من التعليم المهني المُتواصل

باللغة الألمانية: Fortbildungsabschluss "شهادة التخرّج من التعليم المهني المُتواصل" هى الشهادة، التي تحصل عليها، إذا ما اجتزت بنجاح مرحلة التعليم المهني المُتواصل. وتُعتبر شهادة التخرّج من التعليم المهني المُتواصل بمثابة مؤهل مِهني، يُعادل بحسب نوع التعليم المهني المُتواصل، مستوى الكفاءة الأكاديمية لدرجة البكالوريوس، أو رُبما حتى درجة الماجستير أيضا.

"شهادات التخرج من التعليم المهني المُتواصل " هى أنواع مُختلفة من شهادة "رئيس" أو "مَعلّم" على سبيل المثال: مّعلّم حِرف يدوية أو حِرف زراعية أو حِرف صناعية، وكذلك مُقدمو المشورة الفنية، والإختصاصيون في مجالات الضيافة والتجارة والمحاسبة وإدارة المُنشآت، من الجنسين.


شهادة تخرّج مِهنية

باللغة الألمانية: Berufsabschluss

هى دليل إثبات إنهاء تعليم وتدريب مِهنيين. ويتم الحصول على شهادة التخرّج المِهنية، حينما يجتاز المرء بنجاح إمتحانا تعقده أو تعترف به جهة رسمية.


شهادة حُسن السير والسلوك

باللغة الألمانية: Führungszeugnis
أيضا: Führungszeugnis شهادة حسن السير والسلوك هي إفادة رسمية في ألمانيا، تتضمن كافة السوابق الجنائية المسجلة للشخص الصادرة بخصوصه. وستصدر شهادة حسن السير والسلوك بناءعلى طلب كل شخص عُمره 14 عاما فأكثر. وعادة ما يتم تقديم الطلب لدى الجهة الإدارية المحلية للمقر السكني الرئيسي، إذا ما كان مُقدم الطلب يعيش بالفعل في ألمانيا. أما إذا كنت لا تعيش في ألمانيا، فيختص بالإمر التمثيل الدبلوماسي الألماني في بلدك.

وعادة ما تصدر أيضا وثائق مماثلة في بلدان أخرى لمواطنيها.


شهادة مُطابَقة

باللغة الألمانية: Konformitätsbescheinigung
أيضا: EU-Konformitätsbescheinigung شهادة المطابقة وثيقة رسمية للاتحاد الأوروبي (EU). وتُثبت شهادة المُطابقة أنك قد أكملت تعليمك وتدريبك وفقا لأدنى معايير الإتحاد الأوروبي (EU). وهذا ما يطلق عليه لاحقا مطابقة التعليم والتدريب. وتلزم شهادة المطابقة في سياق الاعتراف بالمؤهلات المهنية، إذا كان المؤهل المهني، المطلوب الاعتراف به، قد تم الحصول عليه قبل انضمام بلد التعليم والتدريب المَعني إلى الاتحاد الأوروبي (EU). ويتم إصدار شهادة المطابقة للمؤهلات المهنية مع الاعتراف التلقائي.


طلب مُتابعة

باللغة الألمانية: Folgeantrag
كذلك: Nachfolgeantrag, Wiederaufnahmeantrag طلب المتابعة، هو طلب اعتراف مُقدم من جديد، عقب إتمام إجراءات التأهيل التعويضي أو المُعادِل. أو مواءمة المؤهل . بناء على ذلك، تُعيد الجهة المختصة النظر من جديد، فيما إذا كان الإجراء أوالتدبير التعويضي، أو مواءمة المؤهل، قد أمكنهما مُعادلة الفروق الجوهرية الواردة في قرار الاعتراف. فإذا كانت الإجابة بنعم، فسوف تحصل على الاعتراف الكامل، أو إذا لزم، الترخيص بمزاولة المِهنة أو منح القبول المِهني، أو "إعتراف الدولة"، أو الحق في حمل لقب مِهني.


غُرف

باللغة الألمانية: Kammern الغُرف هي هيئات مُمثِلة لكيانات المِهن. وغالبا فإن معظم الغُرف مُؤسسات مُنشأة ومُنظمة بموجب القانون العام في الدولة الإتحادية الألمانية، إلا أنها تُنظّم في أغلب الأحوال وفقا لقوانين الولايات الإتحادية. وتمثل الغُرف مصالح أعضائها وتضطلع بمهام رسمية. وتمنح الغُرف،على سبيل المثال، تراخيص القبول المِهني، كما يمتد تأثيرها الى التعليم والتدريب، ولوائح التوجيه الإسترشادية للإمتحانات. كذلك قد تعمل الغُرف أيضا كجهات مختصة بالاعتراف بالمؤهلات المِهنية، فتختص الغُرف الحِرفية (HWK) على سبيل المثال بمِهن الحِرف اليدوية. وتختص غُرف الصناعة والتجارة (IHK) بالأنشطة التجارية والتقنية الصناعية والمِهنية. أما مِهن الأنشطة الزراعية والغابات والتدبير المنزلي فتختص بها وزارات الزراعة أو الغُرف الزراعية بالولايات الإتحادية.


فروق جوهرية

باللغة الألمانية: Wesentliche Unterschiede إذا لم يتم تحديد إعتراف كامل من خلال إجراءات الاعتراف، فستنحصر الإختلافات الواردة في قرار الاعتراف في تحديد نقطتي تباين المضمون والفترة الزمنية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية. ويُطلق على هذه الإختلافات "الفروق الجوهرية".


قائمة إيجابية

باللغة الألمانية: Positivliste يتم في القائمة الإيجابية ذِكر مِهن الإختناقات الحالية. الوظيفة الإختناقية، وظيفة تعاني من العجز في العمالة الماهرة المُتخصصة في ألمانيا، وما زال فيها العديد من الأماكن الشاغرة لنقص في العمالة الماهرة المُتخصصة، المناسبة لها. وتقوم الوكالة الاتحادية للعمل (BA) بوضع قائمة إيجابية مرتين في العام. ولا يُطبق على كافة المهن الُمدرجة في قائمة الإختناقات مبدأ المُفاضلة أو فحص الأولوية عند توظيف عامل أجنبي.


قانون تحديد المُؤهلات المِهنية (BQFG)

باللغة الألمانية: Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG)

يتوافر "قانون تحديد المُؤهلات المِهنية" في ألمانيا على المستوى الإتحادي، ولكل ولاية إتحادية على حدة. ويُمثل قانون تحديد المُؤهلات المِهنية (BQFG)، المادة الأولى في "قانون الاعتراف" في كل حالة. وهو يُعتبر بمثابة المُنطلق القانوني الأصلي لكل ما يتعلق بـ "الاعتراف" بـ "المؤهلات المِهنية" في ألمانيا. وهو الذي يُنظم "إجراءات الاعتراف".



قَبول في سوق العمل

باللغة الألمانية: Arbeitsmarktzugang

يُمثل هذا الاشتراطات القانونية أو التخصصية لسوق العمل الألمانية . ويتم تنظيم القبول في سوق العمل من خلال قانون الإقامة (AufenthG). ويخضع مواطنو الاتحاد الأوروبي EU/ المنطقة الاقتصادية الأوروبية EWR/ سويسرا Schweizلإجراءات تنظيمية مُختلفة عن تلك المُطبقة على المواطنين من بلدان ثالثة (بلدان أخرى، غير المذكورة آنفا). وتنطبق حرية الاستقرار وتأسيس الأعمال في ألمانيا على مواطني دول الاتحاد الأوروبي / المنطقة الاقتصادية الأوروبية / سويسرا. وإذا رغب أشخاص من بلدان أخرى العمل في ألمانيا، فعليهم الحصول أولا على موافقة الوكالة الاتحادية للعمل (BA)،فيما يُطلق عليه التحقق من الأولوية أو مَنح الأفضلية


قُوة عاملة ماهرة مُتخصصة

باللغة الألمانية: Fachkraft

يُقصد بالقوى العاملة الماهرة المُتخصصة، الأفراد، الذين أتموا بنجاح مسار التعليم والتدريب المِهنيين.





مَرشح المِهنيين

باللغة الألمانية: Profi-Filter مَرشح المِهنيين أداة خاصة على الرابط www.anerkennung-in-deutschland.de. ويستهدف مَرشح المِهنيين مُخاطبة الخبراء والمهنيين الاستشاريين المُتخصصين، كما يُقدم العديد من وسائل البحث عن الخُبراء، سواء للجهات المختصة أو للمِهن. وهو يشمل على سبيل المثال إمكانية تصنيف وغربلة (ترشيح) المِهن وفقا لنُظم محددة (منها على سبيل المثال: النُظم على المستوى الإتحادي وعلى مستوى الولايات الإتحادية) أو بحسب الخضوع أو عدم الخضوع للتنظيم المهني (أي مِهن مُنظمة ومهن غير مُنظمة)، أو وفقا لمجموعات المِهن (على أساس التصنيف الموحد للمِهن على المستوى القومي الموحّد لعام 2010 KLDB 2010) للوكالة الإتحادية للعمل وللدائرة الإتحادية للإحصاء.) على أنه من الأفضل للأشخاص، الذين يودون مزيدا من البيانات والمعلومات عن الاعتراف، استخدام باحث الاعتراف في هذا الخصوص.


مَعلّم (رئيس) من الجنسين

باللغة الألمانية: Meisterin/Meister
كذلك: Meisterqualifikation

المَعلّم أو الرئيس مُسمّى شهادة التخرّج من التعليم المِهني المُتواصل، بعد اجتياز ناجح لمسار تعليمي مهني مُتواصل. ويتم تأهيل المَعَلّمين من الجنسين لأداء مهام في المناصب العليا بالمُؤسسات والشركات، أو في نطاقات الإدارة والقيادة بها.

تتوافر مسارات التعليم المُهني المُتواصل للمَعَلّمين الحِرفيين (رؤساء الحِرفيين) في مختلف المِهن. وعادة ما يكون التعليم المُهني المُتواصل في سبيل الترقية الى درجة "مَعلم حِرفي"، لاحقا لإتمام واجتياز التعليم والتدريب المهنيين الأساسيين. على أنه قد تُتاح لك أيضا، إمكانية خوض واجتياز التعليم المُهني المُتواصل، إذا ما توافرت لديك خبرة عملية كافية، أو شهادة تخرّج جامعية، وهو أمر يعتمد تحقيقه دوما على الإشتراطات القانونية الإطارية للمهنة المقصودة.

ينتمي "المَعَلّمون" في مهن الحِرف اليدوية، على سبيل المثال، الى مَرتبة الحاصلين على شهادات التخرّج من التعليم المهني المتواصل. على أن هناك أيضا مَعَلّمين في مجالات المهن الصناعية والزراعية، وغيرها من المجالات المهنية.

لا يمكن إدارة وتشغيل مُنشأة في مجالات الحِرف اليدوية، التي تتطلب ترخيصا لمزاولتها، إلا بواسطة مَعَلم حِرفي فقط، كما يمكن لهم تدريب التلامذة المِهنيين بأنفسهم بشكل مُستقل.


مُؤهل مِهني

باللغة الألمانية: Berufsqualifikation المؤهل المِهني إفادة رسمية باختتام تأهيل مِهني، صادرة عن جهة رسمية في البلد الذي تلقيت فيه تعليمك وتدريبك، والتي تؤدي بك الى رسة العمل في مِهنة واضحة التعريف، كطبيب أو طبيبة مثلا. وتُمثل شهادة التخرّج توثيقا كتابيا للمُؤهل المِهني.

ييمكن أيضا إثبات المؤهل المِهني من خلال الخبرة المِهنية ذات الصلة، المكتسبة من خارج ألمانيا، أو في ألمانيا ذاتها.

تتوافر إجراءات اعتراف خاصة بالمؤهلات المِهنية من خارج ألمانيا. وبهذا المعنى، تتضمن المؤهلات المِهنية ذات الصلة بالاعتراف: شهادات التخرّج المِهنية، شهادات إتمام التعليم والتدريب ، الترخيص بمزاولة المهنة، الإذن المِهني، وكذلك التصريح بحمل لقب المُسمّى المِهني.

لا تتوافر إجراءات إعتراف بالنسبة لشهادات التخرّج الجامعية، وإنما يجري تقييم للشهادات فقط،على سبيل المثال للجيولوجيين وأساتذة الرياضيات من الجنسين، والكثير من المؤهلات الجامعية الأخرى، التي لا تؤدي الى مؤهلات مِهنية كالموصوفة آنفا.


مُترجم شفهي (فوري)، مُعيّن/ مُحلّف

باللغة الألمانية: Dolmetscher, öffentlich bestellte/beeidigte

أنظر مترجمون


مُترجمون، مُعينون/مُحلفون رسميا

باللغة الألمانية: Übersetzer, öffentlich bestellte/beeidigte المُترجمون الشفهيون (الفوريون) والمُترجمون التحريريون هم دون سواهم، الذين بإمكانهم، من خلال خاتمهم الرسمي المَمهور بتوقيعهم، الإفادة بأن الترجمة الألمانية لأية وثيقة أجنبية كاملة وصحيحة. ويحمل هؤلاء المُترجمون الشفهيون (الفوريون)/ المُترجمون التحريريون مُسميات مختلفة. فمن الممكن تسميتهم مُعيّنون من قِبل المحكمة، أو مُخوّلون أو ُحلّفون، أو أدو اليمين. وعادة ما يتحتم إن تُرفق مع طلب الاعتراف، ترجمات ألمانية لكافة المستندات والوثائق. ولا تقبل بعض الجهات المُختصة في ألمانيا مستندات أو وثائق ترجمها وصدّق عليها مُترجمون تحريريون أو شفهيون معينون/محلفون من خارج ألمانيا. وعليك الإستفهام عن ذلك، قبل أن تُكلف أحدا بترجمة مستنداتك أو وثائقك في بلدك الأصلي. وستجد أسماء المُترجمين الشفهيين (الفوريين)/ المُترجمين التحريريين، المعينين/المحلفين رسميا في ألمانيا، في بوابة الإنترنت لقاعدة بيانات المُترجمين الشفهيين (الفوريين)/ التحريريين الخاصة بالإدارة القضائية لكل ولاية إتحادية ألمانية.

قاعدة بيانات المُترجمين الشفهيين (الفوريين) والتحريريين


مُسمّى المِهنة، حمل اللقب المأخوذ من مُسمّى مِهنة

باللغة الألمانية: Berufsbezeichnung, Führen der غير مسموح لك في بعض المِهن بحمل اللقب المأخوذ من مُسمّى المِهنة، إلا بعد حصولك على ترخيص في هذا الخصوص، أو بعد موافقة صادرة عن جهة رسمية بحمل اللقب المِهني، وهو ما يُتّبع على سبيل المثال بالنسبة للمِهندسين من الجنسين، وكذلك في الكثير من مِهن المجال الصحي.


مُعترف به، مِن قِبل الدولة أو رسميا (المُسمّى)

باللغة الألمانية: anerkannt, staatlich (Bezeichnung)

هناك أنواع مختلفة من الاعتراف مِن قِبل الدولة أو الاعتراف الرسمي. فـ "مُعتمد من قِبل الدولة" أو "روجِع من قِبل الدولة" هي الإضافات المناسبة لِمُسمّى (لقب) المِهنة. هذه الإضافات محمية قانونا، وهى تعني أن من بحوزته ذلك، أو يجوز له استخدام مُسمّى المِهنة، قد خاض مؤهلا مِهنياً يُلبي متطلبات معينة. على أنه لا يمكن مساواة ذلك مع مفهوم الاعتراف في سياق المؤهلات المِهنية الأجنبية.

ويُمكن أن تكون الإضافة المذكورة جزءاً من مُسمّى شهادة التخرّج، على سبيل المثال، بعد "تعليم وتدريب مُتواصلين"، ومنها مثلا، "مُحاسب مُختبر من قِبل الدولة" أو "مِهندسة في علوم الحاسوب مُختبرة من قِبل الدولة". وتُنظَم هذه الإضافات بالقوانين واللوائح على وجه الخُصوص.

ومع ذلك، قد تعني الإضافة في المُسمّى المِهني أيضا، الإلتزام بمؤهلات مِهنية معينة "وكذلك" قيودا قانونية مُحددة، بسبب القوانين المحلية في الولايات الاتحادية مثلا. من أمثلة تلك الإضافات "كيميائي مواد غِذائية مُختبر من قِبل الدولة " أو "مساعِدة رعاية لكبار السن، مُختبرة من قِبل الدولة ".
في حالة المِهن الاجتماعية، تتوافر بحسب قوانين الولايات الإتحادية، مِهن مثل "إختصاصية تربية إجتماعية معترف بها من قِبل الدولة". ويمكن على أساس الاعتراف الرسمي من قِبل الدولة، أداء مهام تخصصية ذات طبيعة خاصة في بعض المِهن.

ويمكنك الحصول على القوانين واللوائح المُنظمة لمِهنة معينة من الجهة الرسمية المُختصة. وستجد ذلك في "باحِث الاعتراف".

"باحِث الاعتراف"


مُمارسة المِهنة

باللغة الألمانية: Berufsausübung

مُمارسة العمل في المِهنة، التي تم تعلُمها واكتساب مهاراتها


مُنشأة تدريبية

باللغة الألمانية: Ausbildungsbetrieb

المُنشأة التدريبية هى المقر، الذي يجري فيه الجزء العملي التطبيقي من التعليم والتدريب المهنيين بالنظام المزدوج


مِهن الإختناقات

باللغة الألمانية: Engpassberufe
كذلك: Mangelberufe مِهن الإختناقات، هي المِهن التي بها عَجز في الموظفين أو العمال المهرة المتخصصين في ألمانيا. ويجد أرباب الأعمال صعوبة في إيجاد المتقدمين المناسبين للوظائف الشاغرة لديهم في هذه المِهن. وتشمل مِهن الاختناقات أو مِهن العَجز في المقام الأول، المِهن التِقنية وبعض مِهن الرعاية الصحية والتمريض.


مِهنة تعليمية تدريبية

باللغة الألمانية: Ausbildungsberuf

هناك مِهن تعليمية تدريبية بالنظام المزدوج، ومِهن تعليمية مدرسية بحتة، ويتم تعلّم المِهنة التعليمية التدريبية، إما في مسار تعليمي تدريبي مزدوج وإما في مسار تعليمي مدرسي بحت.


مِهنة صحية

باللغة الألمانية: Gesundheitsberuf المِهنة الصحية، مِهنة ذات علاقة بالصحة بأوسع معانيها. وهى تشمل المِهن الأكاديمية وغير الأكاديمية، منها على سبيل المثال: إختصاصي البصريات أو فني الأسنان. وتُعتبر المِهن العلاجية الشِفائية جزءاً من المِهن الصحية.


مِهنة علاجية أو شفائية

باللغة الألمانية: Heilberuf تشمل المِهن العلاجية أو الشفائية تلك المِهن التي يتسم نشاطها بالعمل على جسم المريض ومع شخص المريض نفسه. وتدخل المِهن البيطرية أيضا ضمن المِهن العلاجية أو الشفائية .

تُحتم اللوائح القانونية لكافة المِهن العلاجية والشفائية، توافر ترخيص بمزاولة المِهنة، أو إذنا مِهنيا.على سبيل المثال، للأطباء البشريين، وأطباء الأسنان، وإختصاصيي الرعاية الطبية والتمريض.

ستجد لمحة عامة بخصوص كافة المِهن العلاجية أو الشفائية على صفحة الإنترنت لوزارة الصحة الاتحادية.

لمحة عامة بخصوص كافة المِهن العلاجية أو الشفائية



مِهن مُنظمة (مِهن خاضعة للتنظيم القانوني)

باللغة الألمانية: Reglementierte Berufe تخضع بعض المُهن في ألمانيا للتنظيم القانوني. ويعني التنظيم هنا حتمية تقديمك طلب اعتراف بمؤهلك المهني من أجل التصريح لك بممارسة العمل في ألمانيا. وتحتم اللوائح القانونية هذا الإجراء. ومن أمثلة المِهن المُنظمة، مهن الرعاية الصحية والتمريض، والأطباء، والمُعلمين. وستعرف من باحث الاعتراف ما إذا كان مؤهلك المهني خاضعا للتنظيم، من عدمه.


مّهن غير مُنظمة (مِهن غير خاضعة للتنظيم)

بالألمانية: Nicht reglementierte Berufe لا توجد متطلبات حكومية محددة بالنسبة للمهن غير المُنظمة. ويعني ذلك، أنه لا يتوافر من أجلها قبول (ترخيص) مهني، كان سيتحتم الحصول عليه مُسبقا من أجل السماح بمزاولتها في ألمانيا. ويمكنك في حالة المهن غير الخاضعة للتنظيم، ومن خلال مؤهلك المهني الأجنبي، التقدم مباشرة لشغل أية وظيفة شاغرة في سوق العمل الألماني، أو أن تعمل لحسابك الخاص. وفي ألمانيا، لا تخضع للتنظيم،على سبيل المثال، كافة المهن المبنية على أساس التعليم والتدريب المهنيين بالنظام المزدوج، أي أنها "مهن غير مُنظمة". لذا فالاعتراف ليس شرطا حتميا للسماح بالعمل في مثل هذه المهن. إلا أن هذا لا يسلب حقك القانوني في المطالبة بخوض إجراءات الاعتراف في مهنة غير خاضعة للتنظيم أيضا.


نشاط كَسب

باللغة الألمانية: Erwerbstätigkeit العمل من أجل الكَسب الاقتصادي. من أمثلة العاملين للكَسب الإقتصادي، العُمال والموظفين بالأجر، أرباب العمل الخاص، وأرباب العمل الحر، والعاملين المؤقتين، من الجنسين في كافة الحالات.


وثيقة زواج

باللغة الألمانية: Eheurkunde
كذلك: Heiratsurkunde هى الوثيقة أو الشهادة الرسمية بوجود علاقة زوجية أو بإنتهائها. ويتم الحصول على وثيقة أو شهادة الزواج من المسجل الرسمي للزواج، بعد إبرامه لعقد الزواج. على أنه يُمكن أيضا، التقدم بطلب للحصول على وثيقة الزواج في وقت لاحق.


الاعتراف

بالألمانية: Anerkennung
أيضا: أيضا: Anerkennung der Berufsqualifikation, Gleichwertigkeitsfeststellung, berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit

يعني الاعتراف في سياق المؤهلات المهنية الأجنبية، أن مؤهلا مهنيا غير ألماني مُكافيء قانوناً لمؤهل مهني مرجعي ألماني، وبالتالي فإن المُؤهل المهني الأجنبي معترف به أيضا في ألمانيا.

يُميز هنا بين الإعتراف الكامل، والاعتراف الجزئي، وعدم الاعتراف. يعني "الاعتراف الكامل" أن مؤهلك المهني مكافيء للمهنة المرجعية الألمانية ذات الصلة. ويعني "الاعتراف الجزئي"، أنه تم تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية، ومن ثم لا يزال بإمكانك الحصول على "الاعتراف الكامل" من خلال المشاركة بنجاح في "مواءمة مؤهلات" أو تنفيذ "إجراء تعويضي. "عدم الاعتراف" يعني أن الفروق بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية كبيرة للغاية.


"طلب الاعتراف"

باللغة الألمانية: Anerkennungsantrag
كذلك: Antrag auf Anerkennung

عادة ما يكون "طلب الاعتراف" على شكل نموذج أو استمارة. ويُرسل طلب الاعتراف، مع المُستندات والوثائق اللازمة، إلى "الجهة المختصة" أو يسلم لديها شخصيا. وعادة ما ستجد نموذج أو استمارة طلب الاعتراف جاهزة للتنزيل الإلكتروني من صفحة الويب للجهة المُختصة المقصودة،.

ومع ذلك، فقد يتحتم عليك أيضا أن تبعث برسالة تصوغها بنفسك الى الجهة المُختصة، التي تتقدم لديها بطلب خوض "إجراءات الاعتراف". ويمكنك معرفة ما ينبغي عليك القيام به هنا لدى الجهة المُختصة، المُكلفة بك.


"قرار الاعتراف"

باللغة الألمانية Anerkennungsbescheid
كذلك: Gleichwertigkeitsbescheid, Bescheid, Bescheid über Gleichwertigkeit, Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung, Anerkennungsurkunde

"قرار الاعتراف" أو "إشعار الاعتراف"، خطاب كتابي مُلزم قانونا، تقوم الجِهة المختصة من خلاله بإبلاغك بنتيجة "إجراءات الاعتراف".

وقد يتضمن قرار الاعتراف، لدى الحصول على الاعتراف الكامل، أيضا التصريح بمُزاولة المِهنة أو الإذن المِهني، أو الترخيص بحمل اللقب المِهني أو وثيقة الاعتراف من قِبل الدولة.


"قانون الاعتراف"

باللغة الألمانية: Anerkennungsgesetz يُسمى قانون الاعتراف رسميا قانون تحسين تحديد المُؤهلات المِهنية، التي تم الحصول عليها من خارج ألمانيا، والاعتراف بها. من هُنا يُنظم قانون الاعتراف ما يتعلق بـ الاعتراف بـ المؤهلات المِهنية من خارج ألمانيا. ومن أجزاء قانون الاعتراف، قانون تحديد المُؤهلات المِهنية (BQFG)، ومواد مواءمة القوانين التخصصية واللوائح المُنظمة للمِهن. فبفضل قانون الاعتراف – ومنذ 1 نيسان/أبريل 2012 – أصبح للأشخاص، الذين حصلوا على مُؤهلاتهم المِهنية من خارج ألمانيا، الحق القانوني بصفة عامة، في المُطالبة بمقارنة مُؤهلاتهم مع المِهن المرجعية الألمانية المُناظرة.

يتوافر قانون الاعتراف في ألمانيا على المستوى الإتحادي، كما تتوافر قوانين الاعتراف الإقليمية للولايات الإتحادية الـ 16.


إجراءات الاعتراف

باللغة الألمانية: Anerkennungsverfahren
كذلك: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren, Gleichwertigkeitsfeststellung, Gleichwertigkeitsprüfung

من خلال إجراءات الاعتراف، تتحقق الجهة المختصة في ألمانيا من مدى تكافؤ مؤهلك المهني الأجنبي مع المؤهل المرجعي الألماني ذي الصلة ومن ثم يمكن الاعتراف به.

للقيام بإجراءات الاعتراف، تحتاج الجهة المُختصة الى شهادات ووثائق، تؤخذ منها بيانات ومعلومات بخصوص مضمون ومُدة المؤهل المِهني الأجنبي. وتلعب الخبرة العملية في المِهنة المقصودة هنا دورا هاما أيضا.


إذن مزاولة المِهنة

باللغة الألمانية: Approbation

إذن مزاولة المِهنة ترخيص مِهني رسمي من الدولة. وبهذا الإذن، يمكنك، بشكل دائم ودون أية قيود، العمل في ألمانيا في مِهنة عِلاجية شفائية أكاديمية، على سبيل المثال كطبيبة أو طبيب، أو أيضا كصيدلانية أو صيدلاني.


"إجراءات (تدابير) المُعادلة التعويضية"

باللغة الألمانية: Ausgleichsmaßnahme
كذلك: Anpassungsmaßnahme

إذا تم تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المِهني وبين المِهنة المرجعية الألمانية في إجراءات الاعتراف الخاصة بمِهنة منظمة، فبإمكانك خوض واجتياز أحد أو عدة إجراءات أو تدابير مُعادلة تعويضية، مما يُتيح لك بالتالي إمكانية تعويض الفروق الجوهرية، والحصول بالفعل على الاعتراف الكامل بموجب ذلك. علاوة على ذلك، يتحتم عليك فور إختتام ناجح لـ "إجراء أو تدبير المُعادلة" تقديم طلب متابعة لدى الجهة المُختصة.

بحسب نوع المِهنة والتنظيم القانوني لها، قد يكون "إجراء أو تدبير المُعادلة التعويضية" على شكل "دورة مُواءمة" أو "إمتحان كفاءة وصلاحية" (لمواطني الإتحاد الأوروبي EU)، أو امتحان المَعارف (بالنسبة لشهادات التخرّج من الدول الثالثة)


اعتراف تلقائي

باللغة الألمانية: Automatische Anerkennung

الاعتراف التلقائي لبعض المِهن المنظمة، سارٍ داخل الاتحاد الأوروبي (EU). ويُتاح فيه الاعتراف التلقائي للأطباء البشريين وأطباء الأسنان من الجنسين، والتي تدخل في إطاره برامج التعليم والتدريب المُتقدمة للترقية الى درجة طبيب أخصائي. كذلك يتوافر الاعتراف التلقائي للأطباء البيطريين والصيادلة، وإختصاصيي التمريض والقابلات ومساعدي الولادة، وكذلك المُهندسين المعماريين، وهو أمر سارٍ للمِهنيين من الجنسين في كافة الأحوال.

تسري للمِهن المذكورة آنفا، معايير قياسية مُوحدة لدى التأهيل المِهني في كافة دول الإتحاد الأوروبي. وستجد قائمة مُسميات المِهن المقصودة في ملحق توجيه الإتحاد الإوروبي للإعتراف المِهني (2005/36/EG).

كذلك يتحتم للحصول على الاعتراف التلقائي، تقديم طلب بهذا الخصوص الى الجهة المُختصة، على أنه لن تتضمن إجراءات الاعتراف فحصا خاصا للتكافؤ.


التعليم والتدريب المِهنيين

باللغة الألمانية: Berufsausbildung

يُعد التعليم والتدريب المِهنيان من المسارات النظامية للتعليم والتدريب الأساسيين في ألمانيا. من خلال مسار التعليم والتدريب المِهنيين، يكتسب التلميذ التعليمي التدريبي المهارات، ويُتقن المَعارف والكفاءات اللازمة لممارسة نشاط مِهني مؤهل. وهو إما يكون مسارا تعليميا تدريبيا مزدوجا أو مسارا تعليميا مهنيا مدرسيّا.

يجري التعليم والتدريب المِهنيين بالنظام المزدوج في مسارين متوازيين، داخل مُنشأة تدريبية وفي المدرسة المِهنية. من أمثلة المِهن التعليمية التدريبية، ذات المسار التعليمي التدريبي المزدوج، ميكانيكي التجهيزات الصناعية، واختصاصي ميكاترونيكا السيارات، واختصاصي الإدارة والمبيعات في مجال تجارة التجزئة، وكذلك فني النجارة، علاوة على مِهن أخرى كثيرة، وكلها للجنسين على حد سواء.

تجري تدابير التعليم المِهني المدرسي في مدرسة مِهنية تخصصية. وهناك مِهن تعليمية تدريبية بمسار تعليمي مِهني مدرسي في المجالات التقنية والصحية والتربوية. من أمثلة المِهن ذات مسار مِهني مدرسي، اختصاصيو الرعاية الصحية والتمريض، والمُربيون، وإختصاصيي علوم الحاسوب ذوي شهادات تخرج مُعترف بها من قِبل الدولة، وكذلك مِهن أخرى كثيرة، وكلها للجنسين على حد سواء.

يستغرق مسار التعليم والتدريب المِهنيين في ألمانيا من عامين الى 3 أعوام ونصف، حيث يعتمد ذلك على نوع المِهنة، ولكن أيضا على نوع شهادة التخرّج المدرسية. وغالبا ما تكون فترة التعليم والتدريب أقصر، إذا ما كانت بحوزة التلميذ التعليمي التدريبي شهادة اتمام الدراسة الثانوية العامة .


"التعليم المِهني"

باللغة الألمانية: Berufsbildung

يُقصد بـ "التعليم المِهني" إجمالي الإجراءات والتدابير المُتنوعة، وكذلك النهج المُتبع في مرحلتي التعليم والتدريب المِهنيين الأساسيين، والتعليم المهني المتواصل. ويُعتبر "التعليم المِهني" جزءاً من نظام التعليم العام الرسمي الألماني.


إذن مِهني

باللغة الألمانية: Berufserlaubnis

الإذن المِهني قبول حكومي رسمي بمزاولة المِهنة. فعلى سبيل المثال، يمكنك بإذن مِهني العمل في مِهنة علاجية شفائية في ألمانيا.

وبعكس الترخيص بمزاولة المِهنة، يُمنح الإذن المِهني بالنسبة للمِهن العلاجية الشفائية الأكاديمية بصورة مؤقتة، لفترة زمنية محددة، كما يتضمن غالبا قيودا أخرى.

وقد يمكن في سياق إجراءات الاعتراف مثلا، منحك إذنا مِهنيا مبكرا، رغم عدم حصولك بعدعلى ترخيص بمزاولة المِهنة كطبيب أو طبيبة، وما يزال يلزمك خوض امتحان قُدراتك المُعرفية.


إذن مِهني

باللغة الألمانية: Berufszulassung

الإذن المِهني هو ترخيص بممارسة مِهنة و/أو حمل لقب مِهني مُحدد بموجب الموافقة الممنوحة من قِبل الجهة الرسمية المختصة. ويُعد الإذن المِهني أمرا ذا ضرورة حتمية في بعض المِهن. ويتعين تقديم طلب الحصول على الإذن المِهني قبل الشروع في ممارسة المِهنة، ومن
ثم الحصول على إشعار أو قرار إيجابي، يجيز العمل في هذه المِهنة.

من أمثلة الإذن المِهني ، الإذن بممارسة مهنة الطب، أو الترخيص بمزاولة المِهنة لطبيبة أو طبيب. وسيلزم على إختصاصي أو إختصاصية الرعاية الصحية والتمريض ، تقديم طلب لحمل اللقب المِهني في كل حالة. وفي بعض المِهن الحِرفية، يتعين بالضرورة التسجيل في سجل الحِرفيين. ويسري ذلك على المِهن المرتبطة بالحِرف واجبة الترخيص. وبعد ذلك فقط، يجوز للمرء أن يحمل لقب مَعلم حرفي أو مَعلمة حرفية في إحدى المِهن الحِرفية، وأن يفتتح ويُدير مؤسسة حِرفية خاصة به.

استعلم من الجهة المختصة بك، للتحقق مما إذا كانت ممارسة مِهنتك تستلزم الحصول على إذن مِهني.


اختبار الكفاءة

بالألمانية : Eignungsprüfung
أيضا : Defizitprüfung اختبار الكفاءة هو شكل من أشكال "إجراءات التعويض" لمواطني الاتحاد الأوروبي EU / المنطقة الاقتصادية الأوروبية EWR / سويسرا.

يمكنك إجراء اختبار الكفاءة، إذا تم في سياق إجراءت الاعتراف، الخاصة بمهنة منظمة، تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية. يختص اختبار الكفاءة فقط بالمحتويات والمضامين المطلوبة لممارسة المهنة في ألمانيا، الي تعذّر إثباتها من خلال المستندات الخاصة بك. ويأخذ اختبار الكفاءة في الاعتبار، أن لديك بالفعل مُؤهلا مهنيا في بلدك الأصلي.


اتحاد أوروبي EU/ منطقة اقتصادية أوروبية EWR/ سويسرا Schweiz

باللغة الألمانية: EU/EWR/Schweiz هى دُول الاتحاد الأوروبي (EU)، والمنطقة الاقتصادية الأوروبية (EWR)، وسويسرا Schweiz. الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (EU)، هي: بلجيكا، وبلغاريا، والدانمرك، وألمانيا، وإستونيا، وفنلندا، وفرنسا، واليونان، وأيرلندا، وإيطاليا، وكرواتيا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطة، وهولندا، والنمسا، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، واسبانيا، والسويد، وجمهورية التشيك، وهنغاريا (المجر)، وقبرص.

دول المنطقة الإقتصادية الأوروبية (EWR) هى دول الإتحاد الأوروبي (EU) مضافا اليها إيسلندا وليختنشتاين والنرويج.

تُشارك سويسرا Schweizفي النظام الأوروبي للإعتراف المِهني على أساس اتفاق ثنائي مشترك مع الإتحاد الأوروبي (EU).


البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA)

باللغة الألمانية: Europäischer Berufsausweis (EBA)

البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA) هي إجراء إلكتروني للاعتراف بالمؤهلات المِهنية في بلد آخر من دول الاتحاد الأوروبي (EU)
و تتوافر البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA) في الوقت الحاضر للمهن الأتية:

• صيدلانية وصيدلي
• مُمرضة ومُمرض
• إختصاصية وإختصاصي العلاج الطبيعي
• دليلة ودليل تسلّق الجبال
• سمسارة وسمسار عقارات

معلومات تفصيلية بخصوص البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA)


إمتحان لمن مِن خارج المسار

باللغة الألمانية Externenprüfung الإمتحان لِمن من خارج المسار متاح لُمِهن التعليم والتدريب بالنظام المزدوج. فمن خلال الامتحان لمن من خارج المسار، يمكن للمُتقدم، دونما إتمام مُسبق للتعليم والتدريب المِهنيين المناسبين، المشاركة في الامتحان النظامي المُقرر لمِهنة تعليمية تدريبية معينة. إلا انه يُشترط هنا، أن يكون المُشارك من الجنسين قد مارس العمل في المِهنة المقصودة لفترة زمنية لا تقل عن مرّة ونصف المرّة من الفترة الزمنية المُحددة للتعليم والتدريب في المِهنة ذاتها. وعند اجتياز الامتحان بنجاح، سوف يتلقى المُشارك شهادة التخرّج المِهنية الألمانية المُناظرة.


إشعار الرسوم

باللغة الألمانية: Gebührenbescheid رسالة رسمية من سلطة أو دائرة حكومية يتلقاها الشخص المقصود كي يُسدد رسوما معينة.


التحقق من التكافؤ

باللغة الألمانية: Gleichwertigkeitsprüfung
كذلك: Gleichwertigkeitsfeststellung في إجراءات الاعتراف، تقوم الجهة المُختصة في ألمانيا بالتحقق مما إذا كان مؤهلاتك المِهنية تُكافيء المِهنة المرجعية الألمانية. لذا يسمى هذا الإجراء التحقق من التكافؤ، والذي تحتاج الجهة المُختصة من أجله الى شهادات ووثائق تتضمن بيانات ومعلومات بخصوص مضامين ومُدد مؤهلك المِهني. وهنا تُشكّل خبرتك المهنية العملية في المِهنة المقصودة أهمية أيضا.


IMI (نظام المعلومات للسوق الداخلي)

باللغة الألمانية: IMI (Internal Market Informationssystem) IMI هو نظام المعلومات للسوق الداخلي أو البيني للإتحاد الأوروبي (EU)، كما أن (IMI) شبكة مدعومة بتقنية المعلومات (IT)، تتيح تبادل البيانات والمعلومات بين الجهات الرسمية (العامة) في المنطقة الإقتصادية الأوروبية وبعضها البعض.


امتحان المَعارف

باللغة الألمانية: Kenntnisprüfung امتحان المَعارف أو الإلمام إجراء أو تدبير تعويضي متاح للأشخاص من بلدان ثالثة، حيث يمكنهم أداء امتحان المَعارف أو إمتحان الإلمام، إذا تم لدى تنفيذ إجراءات الاعتراف بمهنة مُنظمة قانونا، تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية المناظرة. وتتولى الجهة المختصة اجراء امتحان المَعارف. ويُغطي إمتحان المَعارف مضامين إمتحان التخرّج الحكومي الألماني. ولا يعني ذلك بالطبع أن نطاق هذا الإمتحان مناظر للنطاق الكامل لإمتحان التخرّج الحكومي، إلا أنه بالإمكان أن تُختبر في هذا الإمتحان كافة مضامين امتحان التخرج ذاته.


التحقق من الأولوية (منح الأفضلية)

باللغة الألمانية:  Vorrangprüfung

إذا كان للمهاجرين عرض وظيفي محدد في ألمانيا، تَجري الوكالة الاتحادية للعمل (BA) في بعض الحالات "فحص مُفاضلة" ، فيما يُعرف بالتحقق من الأولوية من أجل منح الأفضلية، حيث تُعطى أولوية الإختيار للوظائف للمواطنين الألمان، ومواطني الاتحاد الأوروبي EU/ المنطقة الاقتصادية الأوروبية EWR / المواطنين السويسريين Schweiz وكذلك رعايا البلدان الثالثة، المُتمتعين بحُرية القبول غير المشروط في سوق العمل في ألمانيا، ومن ثم تفحص الوكالة الاتحادية للعمل (BA) إمكانية شَغل الوظيفة المحددة من قبل شخص مسجل في ألمانيا باحثا عن عمل. وإذا ما أبلغ رب العمل المحتمل، عن عدم توافر شخص مناسب من بين المُرشحين المُقترحين من الوكالة لشغل الوظيفة الشاغرة لديه، فيمكن عندئذ للمتقدمين من كافة البلدان الثالثة الحصول على تلك الوظيفة.